HomeRamayanaKishkindha KandaSarga 4Shloka 4.4.35
Previous Verse

Shloka 4.4.35

हनूमद्-दूत्यम् / Hanuman’s Mediation and Lakshmana’s Appeal to Sugriva

स तु विपुलयशाः कपिप्रवीरःपवनसुतः कृतकृत्यवत्प्रहृष्टः।गिरिवरमुरुविक्रमः प्रयातस्स शुभमतिस्सह रामलक्ष्मणाभ्याम्।।

sa tu vipulayaśāḥ kapipravīraḥ pavanasutaḥ kṛtakṛtyavat prahṛṣṭaḥ | girivaram uruvikramaḥ prayātas sa śubhamatiḥ saha rāmalakṣmaṇābhyām ||

Then that famed and foremost monkey—Hanumān, son of the Wind—rejoiced as one who has fulfilled his duty; mighty in prowess and of auspicious intent, he departed with Rāma and Lakṣmaṇa toward the great mountain.

The son of the Wind-god, the most valiant, the supremely heroic monkey and the one well-admired, having performed his task, felt immensely happy.And with an auspicious feeling, departed for the great mountain (Rishyamuka) along with Rama and Lakshmana.ityārṣē śrīmadrāmāyaṇē vālmīkīya ādikāvyē kiṣkiṅdhākāṇḍē caturthassargaḥ৷৷Thus ends the fourth sarga of Kishkindakanda of the Holy Ramayana, the first epic composed by sage Valmiki.

H
Hanumān
P
Pavana (Wind-god)
R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
Ṛṣyamūka (great mountain; implied by context/translation tradition)

Kartavya-niṣṭhā (steadfastness in duty): joy arises from completing righteous responsibility, not from personal gain.

Hanumān, having successfully engaged the newcomers and secured trust, escorts Rāma and Lakṣmaṇa toward the mountain where Sugrīva resides.

Auspicious intention joined to capability—Hanumān’s moral clarity (śubhamati) and effective action (uruvikrama).