ताराविलापः — Tara’s Lament and Counsel after Vali’s Fall
अवष्टभ्य च तिष्ठन्तं ददर्श धनुरुत्तम्।।रामं रामानुजं चैव भर्तुश्चैवानुजं शुभा।
ye tv aṅgadaparīvārā vānarā bhīmavikramāḥ | te sakārmukam ālokya rāmaṃ trastāḥ pradudruvuḥ ||
But the mighty monkey-warriors who formed Aṅgada’s escort, seeing Rāma with his bow, were terrified and fled in all directions.
The auspicious lady Tara beheld Rama standing there firmly with his brother and Sugriva, leaning on the best of bows.
The verse highlights the moral psychology around power: visible force (the bow-bearing hero) can induce panic. Dharma in governance and warfare includes restraint and clarity so that fear does not become chaos.
After Vāli’s fall, Aṅgada’s followers see Rāma armed and panic, scattering away.
Indirectly, the need for steadiness in crisis—contrasted with the attendants’ fear-driven flight.