ताराविलापः — Tara’s Lament and Counsel after Vali’s Fall
क्रतुल्यपराक्रान्तं वृष्टवेवोपरतं घनम्।नर्दन्तं नर्दतां भीमं शूरं शूरेण पातितम्।।शार्दूलेनामिषस्यार्थे मृगराजं यथाहतम्।
taṃ bhāryā bāṇamokṣeṇa rāmadattena saṃyuge | hataṃ plavagaśārdūlaṃ tārā śuśrāva vālinam ||
Tārā, Vāli’s wife, heard that Vāli—the tiger among the monkeys—had been slain in battle by the arrow loosed by Rāma.
(Vali) who was equal to Indra in prowess looked like a huge monsoon cloud that had calmed down after pouring all water, a roaring warrior who could frighten others, struck down by another warrior, appeared like a lion killed by a tiger for the sake of meat;
The verse marks the moral weight of violent action: even when an act is framed within a larger duty, its consequence is grief for families. Dharma in the epic is never abstract; it has human cost.
After Vāli is struck down by Rāma’s arrow, the news reaches his wife Tārā.
Not a virtue directly, but the epic’s emphasis on responsibility: heroic deeds immediately entail accountability and sorrow for others.