Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

वाली–रामसंवादः

Rama’s Justification to Vali on Rājadharma

वयं तु भरतादेश विधिं कृत्वा हरीश्वर।त्वद्विधान्भिन्नमर्यादान्नियन्तुपर्यवस्थिताः।।

vayaṃ tu bharatādeśa-vidhiṃ kṛtvā harīśvara | tvadvidhān bhinnamaryādān niyantuṃ paryavasthitāḥ ||

O lord of the monkeys, having accepted Bharata’s command as our guiding rule, we stand determined to restrain and punish those like you who have broken the bounds of proper conduct (maryādā).

वयम्we
वयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), बहुवचन (plural), प्रथमा (1st case), त्रिलिङ्ग-प्रयोगे नपुंसक/पुंभावे (we)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्य-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/विशेषार्थक (but/indeed)
भरतादेशO (one acting by) Bharata's command
भरतादेश:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभरत-आदेश (प्रातिपदिक; समास)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुषः: भरतस्य आदेशः), पुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th case/vocative), एकवचन
विधिम्rule/command (procedure)
विधिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case/accusative), एकवचन
कृत्वाhaving done/after performing
कृत्वा:
Kriya (क्रिया; पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable), पूर्वकालिक क्रिया (having done)
हरीश्वरO lord of monkeys
हरीश्वर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootहरि-ईश्वर (प्रातिपदिक; समास)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुषः: हरीणाम् ईश्वरः), पुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th case/vocative), एकवचन
त्वद्विधान्those like you
त्वद्विधान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootत्वद्-विध (प्रातिपदिक; समास)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुषः: त्वद्विधाः = like you), पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), बहुवचन
भिन्नमर्यादान्those who have transgressed bounds
भिन्नमर्यादान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभिन्न-मर्यादा (प्रातिपदिक; समास)
Formकर्मधारय-समास (भिन्ना मर्यादा येषाम्/भिन्नमर्यादाः), पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), बहुवचन
नियन्तुम्to restrain/punish
नियन्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन/उद्देश्य)
TypeVerb
Rootनि-यम् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), परस्मैपदी-धातु, उद्देश्य/प्रयोजन (to restrain/punish)
पर्यवस्थिताःare determined/stand ready
पर्यवस्थिताः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootपरि-अव-स्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्म/भूतकृत् (past participle used adjectivally), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन; अर्थः: निश्चयेन स्थिताः (determined/standing ready)

'O Vali! we have to follow Bharata's command and are bent upon punishing those wicked people who deviate from the bounds of dharma.

R
Rama
V
Vali
B
Bharata
M
maryādā

FAQs

Maryādā (ethical boundaries) must be protected; dharmic leadership involves restraining those who breach communal and familial norms.

Rama positions Vali’s punishment as consistent with established royal command and the need to uphold maryādā.

Steadfastness in duty: Rama emphasizes resolve to uphold dharma over personal hesitation.