सुग्रीवस्य वैरानुकथनम् (Sugriva’s Account of Enmity and Appeal to Rama)
तस्य तद्वचनं श्रुत्वा निस्सृतोऽहं नृपालयात्।।अनुयातश्च मां तूर्णमयं भ्राता सुदारुणः।
tasya tadvacanaṃ śrutvā nissṛto 'haṃ nṛpālayāt | anuyātaś ca māṃ tūrṇam ayaṃ bhrātā sudāruṇaḥ ||
Hearing his words, I came out from the royal dwelling; and this brother of mine, fierce in temper, followed me quickly.
'On hearing his words I came out of the royal abode quickly, followed by this wicked brother.
Responsible response to challenge: Sugrīva presents himself as acting promptly and openly, not in secrecy—aligning action with accountability.
After Māyāvī’s provocation, Sugrīva leaves the palace to meet the situation; Vālin follows him.
Promptness and straightforwardness in facing a threat.