HomeRamayanaBala KandaSarga 9Shloka 18
Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Bala Kanda, Sarga 9, Shloka 18

ऋश्यशृङ्गानयनकथा — The Account of Bringing Ṛśyaśṛṅga

and the Remedy for Drought

ऋश्यशृङ्गस्तु जामाता पुत्रांस्तव विधास्यति।सनत्कुमारकथितमेतावद्व्याहृतं मया।।।।

ṛśyaśṛṅgas tu jāmātā putrāṃs tava vidhāsyati |

sanatkumārakathitam etāvad vyāhṛtaṃ mayā ||

Ṛśyaśṛṅga, as your son-in-law, will bring about sons for you. This much of what Sanatkumāra related has been spoken by me.

ṛśyaśṛṅgaḥṚśyaśṛṅga
ṛśyaśṛṅgaḥ:
Karta (कर्ता) (subject of 'vidhāsyati')
TypeNoun
Rootṛśyaśṛṅga (प्रातिपदिक) (proper noun)
FormMasculine, Nominative Singular
tuindeed/and
tu:
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात)
jāmātāson-in-law
jāmātā:
Karta (कर्ता) (appositional)
TypeNoun
Rootjāmātṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative Singular; apposition to 'ṛśyaśṛṅgaḥ'
putrānsons
putrān:
Karma (कर्म) (object of 'vidhāsyati')
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative Plural
tavafor you / your
tava:
Ṣaṣṭhī-sambandha
TypeNoun
Rootyuṣmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun, Genitive Singular
vidhāsyatiwill bring about / will ordain
vidhāsyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√dhā (धातु)
FormLuṭ-lakāra (periphrastic future), Parasmaipada, 3rd person Singular
sanatkumāra-kathitamtold by Sanatkumāra
sanatkumāra-kathitam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsanatkumāra (प्रातिपदिक) + kathita (√kath + क्त/PPP)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) (tṛtīyā/agentive sense): 'told by Sanatkumāra'; Neuter, Nominative/Accusative Singular (प्रथमा/द्वितीया एकवचन) qualifying an implied 'ākhyānam/vṛttāntam'
etāvatthis much / up to this point
etāvat:
Kriyāviśeṣaṇa (extent)
TypeIndeclinable
Rootetāvat (प्रातिपदिक used adverbially)
FormAvyaya-like usage (परिमाणवाचक), 'so much/this far'
vyāhṛtamhas been spoken
vyāhṛtam:
Kriyā (क्रिया) (predicate with implied 'idam')
TypeVerb
Rootvi-ā-√hṛ (धातु) → vyāhṛta (क्त/PPP)
FormPPP (क्त), Neuter, Nominative/Accusative Singular; predicate: 'has been uttered/told'
mayāby me
mayā:
Karta (कर्ता) (agent in passive construction)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun, Instrumental Singular

Worshipping the fire-god and attending on his renowned father, he will spend a long time living in this manner (practising vratitva mode of brahmacharya).

Ṛśyaśṛṅga
D
Daśaratha
S
Sanatkumāra

FAQs

Truthful reliance on dharmic means for progeny: the promise is not mere desire-fulfillment but fulfillment through righteous alliances and sacred counsel.

Sumantra concludes the prophetic portion: Ṛśyaśṛṅga, once related by marriage, will be the instrumental cause for Daśaratha obtaining sons.

Faith in satya-vākya (true speech) and reverence for sanctified agency—recognizing that outcomes should arise through dharma, not coercion.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App