शुनःशेफविक्रयः
The Sale of Śunaḥśepa for the Sacrifice
पशुरद्य हृतो राजन् प्रणष्टस्तव दुर्नयात् ।अरक्षितारं राजानं घ्नन्ति दोषा नरेश्वर ।।।।
paśur adya hṛto rājan praṇaṣṭas tava durnayāt | arakṣitāraṃ rājānaṃ ghnanti doṣā nareśvara ||
O King, today the sacrificial victim has been taken away, and through your faulty rule it has been lost beyond recovery. O lord of men, faults strike down a king who does not protect.
"O King! the animal has been stolen away and because of your inability to enforce law, it could not be traced. O Lord of men! the king who fails to protect (his dependents)perishes by his own faults.
Rājadharma: a ruler is morally accountable for protection and order; negligence (failure to safeguard) becomes a self-destructive fault.
After the sacrificial animal disappears, the priest rebukes the king, framing the loss as a governance failure that must be remedied.
Moral candor (satya-vacana) in counsel: the priest speaks plainly to uphold dharma, even when it criticizes royal authority.