HomeRamayanaBala KandaSarga 25Shloka 20
Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Bala Kanda, Sarga 25, Shloka 20

ताटकावृत्तान्तः

The Account of Tāṭakā and the Royal Duty to Protect

विष्णुनापि पुरा राम भृगुपत्नी दृढव्रता।अनिन्द्रं लोकमिच्छन्ती काव्यमाता निषूदिता।।।।

viṣṇunāpi purā rāma bhṛgu-patnī dṛḍha-vratā | anindraṃ lokam icchantī kāvya-mātā niṣūditā ||

And even by Viṣṇu, O Rāma, in ancient times the resolute wife of Bhṛgu—Kāvya’s mother—was slain when she sought a world without Indra.

विष्णुनाby Viṣṇu
विष्णुना:
Karana (करण/Agent)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपेक्षार्थक-अव्यय (also/even)
पुराformerly
पुरा:
Kala (काल/Time)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय
रामO Rāma
राम:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
भृगुपत्नीBhṛgu's wife
भृगुपत्नी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootभृगु-पत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः (तत्पुरुषः) — भृगोः पत्नी (wife of Bhṛgu)
दृढव्रताfirm-vowed
दृढव्रता:
Karta (कर्ता/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootदृढ-व्रत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः (कर्मधारयः) — दृढं व्रतं यस्याः (firm in vow)
अनिन्द्रम्without Indra
अनिन्द्रम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootअ-इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; नञ्-समास/नकारार्थ (without Indra)
लोकम्world
लोकम्:
Karma (कर्म/Object of icchantī)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
इच्छन्तीdesiring
इच्छन्ती:
Karta (कर्ता/Subject qualifier)
TypeVerb
Root√इष् (इष्-धातु) + शतृ
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (qualifies bhṛgupatnī/kāvyamātā)
काव्यमाताmother of Kāvya (Śukra)
काव्यमाता:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकाव्य-माता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः (तत्पुरुषः) — काव्यस्य माता (mother of Kāvya/Śukra)
निषूदिताwas slain
निषूदिता:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootनि-√सूद् (सूद्-धातु) + क्त
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि भाव (was slain)

"O best of ascetics, I have heard the yakshas possess little prowess. How can a woman who is by gender weak possess the strength of a thousand elephants?

V
Viśvāmitra
R
Rāma
V
Viṣṇu
B
Bhṛgu
I
Indra

FAQs

Dharma includes preserving cosmic and social order; even revered figures may be opposed when their resolve threatens that order.

Viśvāmitra adds another traditional precedent to justify strong action against a dangerous female adversary.

Upholding order (dharma-sthiti) over partiality or sentiment.