HomeRamayanaBala KandaSarga 2Shloka 6
Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Bala Kanda, Sarga 2, Shloka 6

द्वितीयः सर्गः — श्लोकप्रादुर्भावः

The Manifestation of the Śloka

न्यस्यतां कलशस्तात दीयतां वल्कलं मम ।इदमेवावगाहिष्ये तमसातीर्थमुत्तमम् ।।1.2.6।।

nyasyatāṁ kalaśas tāta dīyatāṁ valkalaṁ mama |

idam evāvagāhiṣye tamasā-tīrtham uttamam ||1.2.6||

“Dear one, set down the water-pot and hand me my bark-garment. I shall bathe right here at this excellent ford of the Tamasā.”

nyasyatāmlet (it) be placed
nyasyatām:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootni + as (धातु)
FormLoṭ (लोट्, imperative), Ātmanepada; 3rd person (प्रथमपुरुष) Singular; passive/impersonal sense: "let it be placed"
kalaśaḥthe water-pot
kalaśaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkalaśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative Singular; subject of nyasyatām
tātadear one
tāta:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Roottāta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative Singular
dīyatāmlet (it) be given
dīyatām:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
FormLoṭ (लोट्, imperative), Ātmanepada; 3rd person Singular; passive/impersonal: "let it be given"
valkalambark-garment
valkalam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvalkala (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative Singular; subject of dīyatām (passive)
mamato me / my
mama:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma; Genitive (षष्ठी) Singular
idamthis
idam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma; Neuter, Accusative Singular; object of avagāhiṣye
evaindeed/just
eva:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvyaya; particle (निपात)
avagāhiṣyeI shall enter/bathe
avagāhiṣye:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootava + gāh (धातु)
FormLuṭ (लुट्, periphrastic future) / simple future sense; Ātmanepada; 1st person (उत्तमपुरुष) Singular
tamasā-tīrthamthe ford of the Tamasā
tamasā-tīrtham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottamasā (प्रातिपदिक) + tīrtha (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी): tamasāyāḥ tīrtham; Neuter, Accusative Singular; in apposition to idam
uttamambest, excellent
uttamam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootuttama (प्रातिपदिक)
FormAdjective; Neuter, Accusative Singular; qualifies tīrtham

"O Bharadwaja, behold the beautiful and pleasant waters of this river. This holy spot is as clear and pure as the mind of a virtuous man.

V
Vālmīki
B
Bharadvāja
T
Tamasā (river)
K
kalaśa (water-pot)
V
valkala (bark garment)
T
tīrtha

FAQs

Dharma is seen in disciplined daily conduct: orderly preparation for bathing and maintaining ascetic simplicity (valkala) reflect a life aligned with restraint and purity.

Vālmīki instructs his disciple to set down the water-pot and give the bark garment as he prepares to bathe at the Tamasā ford.

Simplicity and self-control: the sage’s minimal needs and composed instructions model an āśrama-based dhārmic lifestyle.