HomeRamayanaBala KandaSarga 2Shloka 17
Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Bala Kanda, Sarga 2, Shloka 17

द्वितीयः सर्गः — श्लोकप्रादुर्भावः

The Manifestation of the Śloka

चिन्तयन्स महाप्राज्ञश्चकार मतिमान्मतिम् ।शिष्यं चैवाऽब्रवीद्वाक्यमिदं स मुनिपुङ्गव: ।।1.2.17।।

cintayan sa mahāprājñaś cakāra matimān matim |

śiṣyaṃ caivābravīd vākyam idaṃ sa munipuṅgavaḥ ||1.2.17||

Pondering, that supremely wise sage formed a clear resolve, and the foremost of ascetics spoke these words to his disciple.

चिन्तयन्pondering / thinking
चिन्तयन्:
कर्ता (agent; same as 'स')
TypeVerb
Rootचिन्त् (धातु) → चिन्तयत् (कृदन्त, शतृ-प्रत्यय)
Formकृदन्तः (वर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्तः), प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्, पुंलिङ्गम्; (present active participle, nominative singular masculine)
he (Valmiki)
:
कर्ता (agent)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्, पुंलिङ्गम् (pronoun: nominative singular masculine)
महाप्राज्ञःhighly learned / very wise
महाप्राज्ञः:
कर्तृ-विशेषणम् (qualifier of agent)
TypeAdjective
Rootमहाप्राज्ञ (प्रातिपदिक; महा + प्राज्ञ)
Formविशेषणम्, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्, पुंलिङ्गम् (adjective: nominative singular masculine); समासः कर्मधारयः (महान् प्राज्ञः)
चकारmade / formed / did
चकार:
क्रिया (action of the agent)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकारः (परोक्शभूत/परफेक्ट), प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम् (perfect, 3rd person singular, parasmaipada)
मतिमान्wise / intelligent
मतिमान्:
कर्तृ-विशेषणम् (qualifier of agent)
TypeAdjective
Rootमतिमत् (प्रातिपदिक)
Formविशेषणम्, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्, पुंलिङ्गम् (adjective: nominative singular masculine)
मतिम्a thought / intention / idea
मतिम्:
कर्म (object)
TypeNoun
Rootमति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गम्, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम् (feminine, accusative singular)
शिष्यम्disciple
शिष्यम्:
कर्म (object of 'अब्रवीत्' / addressee as object)
TypeNoun
Rootशिष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम् (masculine, accusative singular)
and
:
सम्बन्ध/समुच्चय (connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम् (conjunction: 'and')
एवindeed / just
एव:
विशेषण-भाव (emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारणार्थक-अव्ययम् (particle of emphasis/indeed)
अब्रवीत्said / spoke
अब्रवीत्:
क्रिया (speech act)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ्-लकारः (अनद्यतनभूत/इम्परफेक्ट), प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम् (imperfect, 3rd person singular, parasmaipada)
वाक्यम्statement / words
वाक्यम्:
कर्म (thing spoken)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम् (neuter, accusative singular)
इदम्this
इदम्:
कर्म-विशेषणम् (qualifier of object)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषणम्, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्, नपुंसकलिङ्गम् (pronominal adjective: accusative singular neuter; qualifying 'वाक्यम्')
he (that one)
:
कर्ता (agent; apposition with 'मुनिपुङ्गवः')
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्, पुंलिङ्गम् (pronoun: nominative singular masculine)
मुनिपुङ्गवःthe foremost among sages
मुनिपुङ्गवः:
कर्ता (agent; appositive epithet)
TypeNoun
Rootमुनि + पुङ्गव (प्रातिपदिक-द्वय)
Formपुंलिङ्गम्, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम् (masculine, nominative singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (मुनीनां पुङ्गवः = best among sages)

Very wise and learned, he (Valmiki), pre-eminent among sages, pondered over it (for a while) and spoke these words to his disciple.

V
Vālmīki (munipuṅgava)

FAQs

Dharma is transmitted through disciplined reflection and teaching; insight becomes guidance within the guru–śiṣya framework.

Vālmīki, after reflecting on his spontaneous utterance, turns to instruct his disciple about what has occurred.

Wisdom joined with pedagogical responsibility: the sage converts experience into teachable knowledge.