दशरथस्य शोकानुचिन्तनं शब्धवेधि-दोषस्मरणं च (Daśaratha’s grief, karmic reflection, and the remembered ‘śabdavedhī’ misdeed)
संस्तभ्य शोकं धैर्येण स्थिरचित्तो भवाम्यहम्। ब्रह्महत्याकृतं पापं हृदयादपनीयताम्।।2.63.52।।
saṃstabhya śokaṃ dhairyena sthiracitto bhavāmy aham | brahmahatyākṛtaṃ pāpaṃ hṛdayād apanīyatām || 2.63.52 ||
Steadying my sorrow through patience, I become firm-minded. Let the fear in your heart be removed—that you have incurred the sin of brahmin-slaying.
'I am now calm. I bear my pain with patience. Remove the fear from your mind that you have committed a sin by slaying a brahmin.
Dharma here includes compassion even toward an offender: the dying youth consoles Daśaratha, distinguishing moral culpability (brahmin-slaying) from an unintended act.
After being struck, Śravaṇa speaks to Daśaratha, urging him not to fear the specific sin of brahmin-killing.
Kṣamā and dayā (forbearance and compassion): despite pain, he seeks to relieve another’s guilt.