Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 54, Shloka 30

भरद्वाजाश्रमप्राप्तिः

Arrival at Bharadvāja’s Hermitage and Counsel toward Citrakūṭa

यावता चित्रकूटस्य नरशृङ्गान्यवेक्षते।कल्याणानि समाधत्ते न पापे कुरुते मनः।।।।

yāvatā citrakūṭasya naraśṛṅgāṇy avekṣate |

kalyāṇāni samādhattē na pāpe kurute manaḥ || 2.54.30 ||

So long as a person beholds the human-like peaks of Citrakūṭa, he is disposed toward auspicious deeds, and his mind does not turn to sin.

यावताas long as
यावता:
Kāla/Parimāṇa (काल/परिमाण)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-प्रयोगवत् परिमाण/कालवाचक (correlative adverbial: 'as long as/so long')
चित्रकूटस्यof Chitrakuta
चित्रकूटस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootचित्रकूट (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
नरशृङ्गाणिthe 'man-like' peaks (peaks called naraśṛṅga)
नरशृङ्गाणि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनर + शृङ्ग (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास (नराणां शृङ्गाणि/नरशृङ्ग-संज्ञानि); नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन
अवेक्षतेbeholds, looks at
अवेक्षते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअव-ईक्ष् (धातु)
Formलट्-लकार (present); आत्मनेपद; प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
कल्याणानिgood/auspicious deeds
कल्याणानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकल्याण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन
समाधत्तेundertakes, performs
समाधत्ते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-धा (धातु)
Formलट्-लकार (present); आत्मनेपद; प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
पापेin sin, in evil
पापे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; 'in sin/evil (thought)'
कुरुतेdoes, directs (itself)
कुरुते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट्-लकार (present); आत्मनेपद; प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
मनःmind
मनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन

As long as one beholds the peaks of mount Chitrakuta, he will be inspired to do good deeds and will not employ his mind in sinful thoughts.

C
Citrakūṭa

FAQs

Good surroundings and sacred places can elevate conduct: dharma is supported by environments that encourage virtue and restrain harmful impulses.

The text praises Citrakūṭa as a spiritually uplifting landscape, explaining its moral and contemplative influence.

Inner purity—training the mind away from pāpa (sin) and toward kalyāṇa (the good).