गङ्गादर्शनम् तथा गुहसमागमः (Vision of the Gaṅgā and Meeting with Guha)
क्वचित्तीररुहैर्वृक्षैर्मालाभिरिवशोभिताम्।क्वचित्फुल्लोत्पलच्छन्नां क्वचित्पद्मवनाकुलाम्।।2.50.20।।
kvacit tīra-ruhair vṛkṣair mālābhir iva śobhitām |
kvacit phullotpala-channāṃ kvacit padma-vanākulām ||2.50.20||
In some places, trees rising on her banks adorned her like garlands; in some places she was covered with blooming blue lotuses; and in others she was thick with groves of lotuses.
Here on her banks stand trees adorned as though with garlands, and there in her waters abound full-blown lilies and a forest of lotuses.
Dharma as appreciation without possession: beauty is presented as sacred and shared, cultivating non-grasping and respectful enjoyment.
A continued scenic description of the Gaṅgā’s banks and flora during Rāma’s journey.
Aparigraha-like restraint (non-appropriation) and gratitude toward the natural world.