Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 48, Shloka 7

अयोध्यायाः शोकवर्णनम्

Ayodhya’s Lament and Civic Desolation

किं नु तेषां गृहैः कार्यं किं दारै: किं धनेन वा।पुत्रैर्वा किं सुखैर्वापि ये न पश्यन्ति राघवम्।।2.48.7।।

kiṃ nu teṣāṃ gṛhaiḥ kāryaṃ kiṃ dāraiḥ kiṃ dhanena vā |

putrair vā kiṃ sukhair vāpi ye na paśyanti rāghavam ||2.48.7||

What use are houses to them—what use are spouses or wealth? What use are children or pleasures for those who do not behold Rāghava (Rāma)?

kimwhat?; what use?
kim:
Prayojana (प्रयोजन; 'what use?')
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular (एकवचन); interrogative used predicatively
nuindeed; pray
nu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootnu (अव्यय)
FormInterrogative/emphatic particle (प्रश्न/निपात)
teṣāmof them; their
teṣām:
Sambandha (सम्बन्ध; possessive)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
gṛhaiḥwith houses; by houses
gṛhaiḥ:
Karaṇa/Upakaraṇa (करण/उपकरण; 'with/for')
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन)
kāryamuse; purpose
kāryam:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootkārya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular (एकवचन); 'purpose/use'
kimwhat use?
kim:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative, Singular
dāraiḥwith wives
dāraiḥ:
Karaṇa/Upakaraṇa (करण/उपकरण)
TypeNoun
Rootdāra (प्रातिपदिक; usually plural)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन)
kimwhat use?
kim:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
dhanenawith wealth
dhanena:
Karaṇa/Upakaraṇa (करण/उपकरण)
TypeNoun
Rootdhana (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
or
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormDisjunctive particle (विकल्पार्थक)
putraiḥwith sons
putraiḥ:
Karaṇa/Upakaraṇa (करण/उपकरण)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन)
or
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormDisjunctive particle (विकल्पार्थक)
kimwhat use?
kim:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
sukhaiḥwith comforts
sukhaiḥ:
Karaṇa/Upakaraṇa (करण/उपकरण)
TypeNoun
Rootsukha (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन)
or
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormDisjunctive particle (विकल्पार्थक)
apieven; also
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात), 'also/even'
yethose who
ye:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध; negation of verb)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध)
paśyantisee
paśyanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√paś (धातु)
FormPresent (लट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन)
rāghavamRāghava (Rama)
rāghavam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)

For those who do not see Rama, of what use are the houses or spouses or sons orfortunes or delight?

R
Rāghava (Rāma)

FAQs

It teaches that life’s supports—home, wealth, family, pleasure—are meaningful only when anchored in righteousness and the presence of the dhārmic ideal; without dharma, comforts feel purposeless.

Amid citywide mourning, the women express that ordinary domestic and material goods have no value if they cannot see Rāma.

Rāma’s role as the highest good (dharma-personified) is emphasized: seeing him is portrayed as more precious than wealth or family joy.