अयोध्यायाः पौरविलापः (Lament of the Citizens of Ayodhya on Rama’s Absence)
यो नः सदा पालयति पिता पुत्रानिवौरसान्।कथं रघूणां स श्रेष्ठस्त्यक्त्वा नो विपिनं गतः।।।।
santi śuṣkāṇi kāṣṭhāni prabhūtāni mahānti ca | taiḥ prajvālya citāṃ sarve praviśāmo ’tha pāvakam ||
There are many great, dry logs here; with them we shall kindle a funeral pyre, and then all of us will enter the fire.
How could he, the best among the kings of Raghu dynasty, who used to protect us as a father protects his own children, go to the forest, abandoning us?
As a dharma-lesson, it shows grief can overwhelm discernment; ethical steadiness requires restraint even amid loss.
Citizens, driven to desperation by separation from Rāma, speak of building a pyre and ending their lives.
Indirectly, Rāma’s worth to the community is emphasized—his absence triggers extreme, uncontrolled sorrow.