Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 45, Shloka 15

अयोध्यावासिजनानुरागः

The People and Brahmins Follow Rama toward Exile

कर्णवन्ति हि भूतानि विशेषेण तुरङ्गमाः।यूयं तस्मान्निवर्तध्वं याचनां प्रतिवेदिताः।।।।

karṇavanti hi bhūtāni viśeṣeṇa turaṅgamāḥ |

yūyaṃ tasmān nivartadhvaṃ yācanāṃ prativeditāḥ ||

Creatures have ears, and horses especially are keen of hearing. Therefore, having understood our entreaty, turn back.

karṇavantihaving ears (keen-hearing)
karṇavanti:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkarṇa-vat (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास ('having ears'); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विधेय-विशेषण of bhūtāni
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय, हेत्वर्थ/निश्चय (particle: 'indeed/for')
bhūtānicreatures, beings
bhūtāni:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhūta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
viśeṣeṇaespecially
viśeṣeṇa:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootviśeṣa (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-एकवचन-रूपेण क्रियाविशेषण (instrumental used adverbially): 'especially'
turaṅgamāḥhorses
turaṅgamāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootturaṅgama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेष्य (subset of bhūtāni)
yūyamyou (plural)
yūyam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुषार्थे मध्यमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा, बहुवचन
tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-एकवचन-रूपेण अव्ययीभाव (ablatival adverb): 'therefore/from that reason'
nivartadhvamturn back
nivartadhvam:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootni-√vṛt (वृत् धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद
yācanāmentreaty, request
yācanām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyācanā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
prativeditāḥhaving understood/been informed
prativeditāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootprati-√vid (विद् धातु) + kta (क्त)
Formकृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; अर्थ: 'having been informed/knowing'

Your master has a purity of heart. He is righteous, virtuous, brave and firm in resolve, carry him backward and not forward from the city into the forest.

H
horses (turaṅgama)
B
brahmins (implied by surrounding context)
R
Rama (contextual)

FAQs

It teaches compassionate persuasion: even in distress, the speakers appeal gently—assuming responsiveness and moral sensitivity, extending ethical regard even to animals involved in the journey.

Brahmins following Rama attempt to stop or slow the onward movement toward the forest by imploring those directing the chariot and horses to turn back.

The brahmins’ earnest concern and their non-coercive, dharmic mode of appeal.