द्विचत्वारिंशः सर्गः — दशरथस्य शोक-विलापः तथा कौशल्यागृह-प्रवेशः (Dasaratha’s Lament and Return to Kausalya’s Apartments)
कैकेयि मा ममाङ्गानि स्प्राक्षीस्त्वं दुष्टचारिणी।न हि त्वां द्रष्टुमिच्छामि न भार्या न च बान्धवी।।।।
rāmaṃ me 'nugatā dṛṣṭir adyāpi na nivartate | na tvā paśyāmi kauśalye sādhu māṃ pāṇinā spṛśa ||
Kausalyā, my gaze that followed Rāma has not returned even now. I cannot see you clearly—please touch me with your hand.
O Kaikeyi! you are a woman of evil conduct. Do not touch my body. I do not wish to see you. You are not my wife or my relation.
Dharma is supported by relational compassion: in collapse, Daśaratha seeks grounding through Kausalyā’s touch—suggesting that righteous life is sustained not only by vows, but also by humane care within the family.
Daśaratha feels his senses failing; he tells Kausalyā his sight seems to have gone after Rāma, and he asks her to touch him so he can orient himself.
Kausalyā’s tenderness and supportive presence; Daśaratha’s unwavering attachment to Rāma is expressed as a physical-spiritual fixation.