Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 2.24.34Ayodhya Kanda, Sarga 24, Shloka 34

कौशल्यारामसंवादः

Kausalya–Rama Dialogue on Exile-Dharma

प्रत्यागते महाभागे कृतार्थे चरितव्रते।पितुरानृण्यतां प्राप्ते त्वयि लप्स्ये परं सुखम्।।2.24.34।।

pratyāgate mahābhāge kṛtārthe caritavrate |

pitur ānṛṇyatāṃ prāpte tvayi lapsye paraṃ sukham || 2.24.34 ||

O greatly fortunate one—when you return with your purpose fulfilled, your vow completed, and the debt to your father discharged—then I shall attain the highest happiness.

pratyāgatewhen (you have) returned
pratyāgate:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootprati-√ā-gam (धातु) (kta-प्रत्ययान्त कृदन्त)
FormKta, Puṃliṅga, Saptamī, Eka-vacana; locative absolute with tvayi (understood)
mahābhāgeO greatly fortunate one / when you, the fortunate one
mahābhāge:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + bhāga (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya: mahān bhāgaḥ yasya; Puṃliṅga, Saptamī, Eka-vacana; vocative sense contextually but form is locative agreeing in locative absolute series
kṛtārthewith purpose accomplished
kṛtārthe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootkṛta (कृदन्त-प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa: kṛtaḥ arthaḥ yena; Puṃliṅga, Saptamī, Eka-vacana; in locative absolute series
caritavratewhose vow has been fulfilled
caritavrate:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootcarita (कृदन्त-प्रातिपदिक) + vrata (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa: caritaṃ vrataṃ yena; Puṃliṅga, Saptamī, Eka-vacana; in locative absolute series
pituḥof (your) father
pituḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī (genitive), Eka-vacana
ānṛṇyatāmfreedom from debt; discharge of obligation
ānṛṇyatām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootānṛṇyatā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā (accusative), Eka-vacana
prāptewhen (it is) obtained
prāpte:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Root√āp (धातु) + pra- (उपसर्ग) (kta-प्रत्ययान्त कृदन्त)
FormKta, Puṃliṅga, Saptamī, Eka-vacana; locative absolute with tvayi: 'when ... is obtained'
tvayiwhen you
tvayi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSaptamī (locative), Eka-vacana; locus for locative absolute
lapsyeI shall obtain
lapsye:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√labh (धातु)
FormLuṭ (Simple Future/लृट्), Uttama-puruṣa (1st person), Eka-vacana, Ātmanepada
paramsupreme
param:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka-liṅga, Dvitīyā, Eka-vacana; viśeṣaṇa of sukham
sukhamhappiness
sukham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsukha (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka-liṅga, Dvitīyā, Eka-vacana

O reverend one!, when you come back after having accomplished your purpose, performed your vows and acquitted yourself of the debt you owe your father, I shall attain supreme happiness.

K
Kauśalyā
R
Rāma
D
Daśaratha (father implied)

FAQs

Dharma is the faithful completion of vows and repayment of filial obligation—truthfully honoring the father’s claim and moral “debt.”

Kauśalyā frames her hope: her peace will come only when Rāma returns after fulfilling exile-related duties to his father.

Rāma’s reliability in dharma (satya to vows), mirrored by Kauśalyā’s reverence for moral obligation.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App