Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 21, Shloka 37

अयोध्याकाण्डे एकविंशः सर्गः

Lakṣmaṇa’s militant counsel and Rāma’s dharma-based persuasion of Kausalyā

तामेवमुक्त्वा जननीं लक्ष्मणं पुनरब्रवीत्।वाक्यं वाक्यविदां श्रेष्ठश्श्रेष्ठस्सर्वधनुष्मताम्।।2.21.37।।

tām evam uktvā jananīṃ lakṣmaṇaṃ punar abravīt |

vākyaṃ vākyavidāṃ śreṣṭhaḥ śreṣṭhaḥ sarva-dhanuṣmatām || 2.21.37 ||

Having spoken thus to his mother, Rāma—foremost among masters of speech and the best of all archers—again addressed Lakṣmaṇa.

tāmher
tām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; 'her' (jananīm)
evamthus
evam:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
uktvāhaving spoken
uktvā:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); 'having said'
jananīmmother
jananīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjananī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
lakṣmaṇamLakshmana
lakṣmaṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootlakṣmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
punaḥagain
punaḥ:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formकाल/पुनरावृत्ति-अव्यय (again)
abravītsaid/spoke
abravīt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
vākyamwords
vākyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; 'speech/words' (object of abravīt)
vākyavidāmof speech-knowers
vākyavidām:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootvākya-vid (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; उपपद-तत्पुरुषः (vākyam veda iti) 'of the knowers of speech'
śreṣṭhaḥthe best
śreṣṭhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootśreṣṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणं (implied subject: Rāma)
śreṣṭhaḥthe best
śreṣṭhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootśreṣṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; पुनरुक्ति-बलार्थ (emphatic repetition)
sarvadhanuṣmatāmof all archers
sarvadhanuṣmatām:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootsarva-dhanuṣmat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (sarveṣām dhanuṣmatām) 'among/of all archers'

One who is the best among the knowers of speech and best of all archers, Rama spoke to his mother in this manner and then said to Lakshmana:

R
Rama
K
Kausalya (mother)
L
Lakshmana

FAQs

The verse frames dharmic leadership as inseparable from disciplined speech and capability: Rama’s moral stance is paired with eloquence and martial excellence.

A narrative pivot: after addressing Kausalya, the focus shifts to Rama’s next instruction/conversation with Lakshmana.

Excellence in speech (vāg-vaibhava) and mastery in arms—competence supporting righteousness.