Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 21, Shloka 3

अयोध्याकाण्डे एकविंशः सर्गः

Lakṣmaṇa’s militant counsel and Rāma’s dharma-based persuasion of Kausalyā

विपरीतश्च वृद्धश्च विषयैश्च प्रधर्षितः।नृपः किमिव न ब्रूयाच्चोद्यमानस्समन्मथः।।2.21.3।।

viparītaś ca vṛddhaś ca viṣayaiś ca pradharṣitaḥ | nṛpaḥ kim iva na brūyāt codyamānaḥ sa-manmathaḥ || 2.21.3 ||

With his judgment turned aside, aged, and assailed by sense-pleasures—ruled by desire and urged on—what might the king not say?

विपरीतःperverse
विपरीतः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविपरीत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (of नृपः)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (and)
वृद्धःaged
वृद्धः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवृद्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (of नृपः)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
विषयैःby sense-pleasures
विषयैः:
Sahakari (सहकारी/हेतुनिमित्त)
TypeNoun
Rootविषय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd, instrumental), बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
प्रधर्षितःassailed/overpowered
प्रधर्षितः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र + धृष् (धातु) + त (कृत्)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (of नृपः)
नृपःthe king
नृपः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
किम्what
किम्:
Karma (कर्म/object of brūyāt)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; प्रश्नवाचक
इवindeed/as it were
इव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमावाचक/अनिश्चितार्थ (as it were)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
ब्रूयात्would/should say
ब्रूयात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
चोद्यमानःbeing urged/incited
चोद्यमानः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootचुद् (धातु) + यमान (कृत्)
Formशानच् (present passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (of नृपः)
समन्मथःovercome by passion
समन्मथः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस + मन्मथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (of नृपः): ‘with passion/under Cupid’

The king has a perverse nature. He is aged. He is overpowered by passions. He is under the spell of carnal pleasures and is incited (by Kaikeyi). Such a man can speak anything.

K
Kausalyā
R
Rāma
D
Daśaratha (implied as nṛpa/king)
K
Kaikeyī (implied as the one inciting)

FAQs

The verse warns that when a ruler is dominated by desire and external prompting, speech and decisions can deviate from dharma; self-mastery is essential for righteous governance.

Kausalyā characterizes the king’s compromised state—old age, passion, and Kaikeyī’s influence—to explain how such troubling commands could arise.

The implied virtue is restraint (dama) and clarity of judgment; its absence is shown as the cause of dharmic collapse in decision-making.