HomeRamayanaAyodhya KandaSarga 18Shloka 2.18.3
Previous Verse
Next Verse

Shloka 2.18.3

अष्टादशः सर्गः — Kaikeyī Discloses the Boons: Exile to Daṇḍaka and Bharata’s Consecration

रामेत्युक्त्वा तु वचनं बाष्पपर्याकुलेक्षणः।शशाक नृपतिर्दीनो नेक्षितुं नाभिभाषितुम्।।।।

aho dhiṅ nārhase devi vaktuṃ mām īdṛśaṃ vacaḥ |

ahaṃ hi vacanād rājñaḥ pateyam api pāvake ||2.18.28||

bhakṣayeyaṃ viṣaṃ tīkṣṇaṃ majjeyam api cārṇave |

niyukto guruṇā pitrā nṛpeṇa ca hitena ca ||2.18.29||

Alas—shame! O Queen, it does not befit you to speak such words to me. For at the king’s command I would even leap into fire; I would drink deadly poison or drown in the ocean, if so ordered by him—my father, my preceptor, and my well-wisher.

Dasaratha uttered the word 'Rama', but thereafter could neither say any more in distress nor look at him becuase his eyes were brimming with tears.

R
Rāma
K
Kaikeyī
D
Daśaratha
F
fire (pāvaka)
P
poison (viṣa)
O
ocean (arṇava)

Unwavering commitment to dharma expressed as obedience to a rightful command and fidelity to the king’s word—especially when the king is also one’s father and guru-figure.

Rāma responds to Kaikeyī’s harsh insinuations by affirming that he will obey Daśaratha’s command under any circumstance, even if it means death.

Rāma’s satya (truthfulness) and maryādā (ethical restraint): he refuses to argue dishonorably and instead reaffirms principled obedience and integrity.