लोकसमुत्पत्ति-वर्णनम् तथा इक्ष्वाकुवंश-प्रशंसा (Cosmogony and Ikshvaku Genealogy as Counsel to Rama)
निवर्तयितुकामस्तु त्वामेतद्वाक्यमब्रवीत्।इमां लोकसमुत्पत्तिं लोकनाथ निबोध मे।।।।
nivartayitu-kāmas tu tvām etad vākyam abravīt |
imāṁ loka-samutpattiṁ loka-nātha nibodha me ||
O Lord of the worlds, he spoke these words to you only wishing to make you return. Now learn from me the account of the world’s origin.
O lord of the worlds, Jabali had spoken all this only with the intention to make you return (to Ayodhya). Listen! I shall (now) relate to you the origin of the world.
Discernment in counsel: one should evaluate speech by intention and alignment with dharma, not merely by rhetorical force; truthful understanding (satya-bodha) is urged.
After hearing Jābāli’s argument meant to induce a return to Ayodhyā, Lakṣmaṇa explains that the speech was strategically intended to make Rāma turn back, and introduces a didactic account about cosmic origins.
Lakṣmaṇa’s protective clarity and commitment to dharmic reasoning—he frames persuasion as something to be tested against truth and right order.