Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 103, Shloka 4

पिण्डदानदर्शनम्

The Queens Behold Rama’s Śrāddha Offering

इदं तेषामनाथानां क्लिष्टमक्लिष्टकर्मणाम्।वने प्राक्कलनं तीर्थं ये ते निर्विषयीकृताः।।2.103.4।।

idaṁ teṣām anāthānāṁ kliṣṭam akliṣṭakarmaṇām |

vane prākkalanaṁ tīrthaṁ ye te nirviṣayīkṛtāḥ ||2.103.4||

This is that sacred ford to the east in the forest—linked with those helpless ones who, though afflicted, were untiring in their deeds, and who were driven out from their realm, stripped of their domain.

इदम्this
इदम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
तेषाम्of those
तेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; सर्वनाम
अनाथानाम्of the helpless
अनाथानाम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootअनाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; विशेषण (qualifies implied persons)
क्लिष्टम्painful/afflicted
क्लिष्टम्:
Pradhana-visheshana (विधेय-विशेषण/Predicate)
TypeAdjective
Rootक्लिष्ट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण/विधेय (predicate adjective to इदम्)
अक्लिष्टकर्मणाम्of those whose deeds are untiring/untroubled
अक्लिष्टकर्मणाम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootअक्लिष्ट-कर्मन् (प्रातिपदिक; components: अ + क्लिष्ट + कर्मन्)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; विशेषण (qualifies those persons)
वनेin the forest
वने:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
प्राक्कलनम्lying to the east
प्राक्कलनम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootप्राक्-कलन (प्रातिपदिक; components: प्राक् + कलन)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (qualifies तीर्थम्): ‘eastward/lying to the east’
तीर्थम्sacred place/ford
तीर्थम्:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
येwho
ये:
Karta (कर्ता/Subject of implied clause)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
तेthose
ते:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम (correlative)
निर्विषयीकृताःmade without a realm; banished/expelled
निर्विषयीकृताः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootनिर्-वि-षय-√कृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-बहुवचन; विशेषण (qualifies ते)

This is a sacred place to the east of the forest used by the unfortunate Rama, and Lakshmana of untiring energy and Sita expelled from the country and undergoing suffering.

T
tīrtha (sacred place/ford)
V
vana (forest)

FAQs

Dharma is shown as endurance: even when unjustly dispossessed, the righteous continue their duties without slackening, turning places of hardship into places of sanctity.

Kausalyā identifies a specific sacred spot in the forest connected with the exiled royals, emphasizing their suffering and steadfast effort.

Unwearied duty (akliṣṭa-karma) amid suffering—suggesting the disciplined resilience of Rāma and his companions.