पितृमरणश्रवणं जलक्रिया च (Hearing of Daśaratha’s death and the libation rites at Mandākinī)
ततो बहुगुणं तेषां बाष्पं नेत्रेष्वजायत।तथा ब्रुवति काकुत्स्थे कुमाराणां यशस्विनाम्।।।।
tato bahuguṇaṃ teṣāṃ bāṣpo netreṣv ajāyata |
tathā bruvati kākutsthe kumārāṇāṃ yaśasvinām ||
As Kākutstha spoke thus, abundant tears welled up in the eyes of those illustrious princes.
While the scion of the Kakutsthas was saying thus, copious tears welled up from the eyes of all those illustrious sons of Dasaratha.
Dharma includes appropriate human response: grief and empathy are not opposed to righteousness; they deepen familial loyalty and motivate the performance of rightful rites.
After Rama announces Dasharatha’s death, the royal brothers/princes are overwhelmed and begin to weep.
Shared compassion and solidarity among the brothers—sorrow is borne together, not in isolation.