Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 100, Shloka 47

शततमः सर्गः — Rāma Questions Bharata on Rājadharma

Governance, Counsel, and Public Welfare

कच्चित्ते दयितास्सर्वे कृषिगोरक्षजीविनः।वार्तायां संश्रितस्तात लोको हि सुखमेधते।।।।

kaccit te dayitāḥ sarve kṛṣigorakṣajīvinaḥ |

vārtāyāṃ saṃśritas tāta loko hi sukham edhate || 2.100.47 ||

Are all those dear to you—who live by farming and the tending of cattle—well? For, dear one, the people prosper happily when they are supported by vārttā, the productive means of livelihood.

कच्चित्I hope; is it so?
कच्चित्:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootkaccit (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative particle), आशङ्का/आश्वासनार्थे ‘I hope/Is it the case?’
तेto you
ते:
Sampradana (सम्प्रदानम्)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी/चतुर्थी? एकवचन; अत्र दत्तिवाचक-सम्बन्धे चतुर्थी एकवचन (to you)
दयिताःdear; well-disposed
दयिताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootdayita (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (beloved/favourable)
सर्वेall
सर्वे:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (all)
कृषि-गोरक्ष-जीविनःthose living by farming and cattle-rearing
कृषि-गोरक्ष-जीविनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkṛṣi (प्रातिपदिक) + go-rakṣa (प्रातिपदिक) + jīvin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; उपजीव्य-तत्पुरुषः (कृष्या गोरक्षया च जीविनः)
वार्तायाम्in (their) occupation
वार्तायाम्:
Adhikarana (अधिकरणम्)
TypeNoun
Rootvārttā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन; अधिकरण (in livelihood/occupation)
संश्रितःdependent; resorting to
संश्रितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsam-śri (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘आश्रित/निर्भर’
तातdear child
तात:
Sambodhana (सम्बोधनम्)
TypeNoun
Roottāta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative), एकवचन
लोकःthe people; the world
लोकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle), हेत्वर्थ/निश्चयार्थ (indeed/for)
सुखम्happily; in comfort
सुखम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषणम्)
TypeNoun
Rootsukha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (happily)
एधतेprospers; grows
एधते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootedh (धातु)
Formलट् लकार (present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद

I trust all those men who live on agriculture and cattle-rearing are favourable to you.The world's prosperity, dear brother, grows on the profession of cattle rearing.

B
Bharata

FAQs

Rājadharma includes protecting and valuing the productive classes—farmers and cattle-rearers—because society’s stability and welfare depend on sustainable livelihoods.

Rāma asks whether Bharata maintains good relations with agrarian and pastoral communities, emphasizing that a kingdom’s prosperity rests on them.

Practical wisdom in governance: recognizing that ethical rule must be supported by economic well-being and protection of those who sustain the realm.