HomeRamayanaAranya KandaSarga 67Shloka 3.67.25
Previous Verse
Next Verse

Shloka 3.67.25

जटायुवृत्तान्तः — Jatāyu’s Testimony and Rāma’s Grief

सम्पूर्णमपि चेदद्य प्रविशेयं महोदधिम्।सोऽपि नूनं ममालक्ष्म्या विशुष्येत्सरितांपतिः।।।।

sampūrṇam api ced adya praviśeyaṃ mahodadhim |

so 'pi nūnaṃ mamālakṣmyā viśuṣyet saritāṃ patiḥ ||

“Even if today I were to enter the great ocean, full as it is, surely—even that lord of rivers—would dry up because of my ill-fortune.”

Now if I enter even the great sea, the lord of the rivers filled with water, it will also dry up due to my misfortune.

R
Rama
L
Lakshmana
O
ocean (mahodadhi / saritāṃ patiḥ)

The verse frames suffering without blaming others: dharmic speech can use metaphor to express grief while remaining anchored in truth and responsibility.

Rāma continues lamenting, describing his misfortune as so intense it could ‘dry up’ even the ocean.

Rāma’s depth of feeling and sincerity (ārjava), expressing grief in a controlled, communicative way to his companion.