रामक्रोधवर्णनम् — Lakshmana’s Counsel to the Enraged Rama
शीलेन साम्ना विनयेन सीतां नयेन न प्राप्स्यसि चेन्नरेन्द्र।ततस्समुत्सादय हेमपुङ्खै र्महेन्द्रवज्रप्रतिमैश्शरौघैः।।।।
vīkṣamāṇaṃ dhanus sajyaṃ niśśvasantaṃ punaḥ punaḥ |
dagdhukāmaṃ jagat sarvaṃ yugānte ca yathā haram ||
Again and again he looked upon his strung bow, breathing out fierce breaths, as though he wished to burn the entire world—like Hara (Śiva) at the end of time.
O king! if you fail to get Sita through appeasement, through humility or diplomacy then you destroy (the three worlds) by your gold-tipped stream of arrows comparable to Indra's thunderbolt.ইত্যার্ষে শ্রীমদ্রামাযণে বাল্মীকীয আদিকাব্যে অরণ্যকাণ্ডে পঞ্চষষ্টিতমস্সর্গঃ৷৷Thus ends the sixtyfifth sarga of Aranyakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki.
Power without restraint becomes catastrophic; Dharma requires that even justified anger be governed by discrimination (viveka).
Rāma’s grief escalates into a near-cosmic fury, symbolized by his readiness with the bow.
The implied virtue is temperance: the heroic capacity to pause, reflect, and act proportionately rather than impulsively.