HomeRamayanaAranya KandaSarga 65Shloka 3.65.16
Previous Verse

Shloka 3.65.16

रामक्रोधवर्णनम् — Lakshmana’s Counsel to the Enraged Rama

शीलेन साम्ना विनयेन सीतां नयेन न प्राप्स्यसि चेन्नरेन्द्र।ततस्समुत्सादय हेमपुङ्खै र्महेन्द्रवज्रप्रतिमैश्शरौघैः।।।।

vīkṣamāṇaṃ dhanus sajyaṃ niśśvasantaṃ punaḥ punaḥ |

dagdhukāmaṃ jagat sarvaṃ yugānte ca yathā haram ||

Again and again he looked upon his strung bow, breathing out fierce breaths, as though he wished to burn the entire world—like Hara (Śiva) at the end of time.

O king! if you fail to get Sita through appeasement, through humility or diplomacy then you destroy (the three worlds) by your gold-tipped stream of arrows comparable to Indra's thunderbolt.ইত্যার্ষে শ্রীমদ্রামাযণে বাল্মীকীয আদিকাব্যে অরণ্যকাণ্ডে পঞ্চষষ্টিতমস্সর্গঃ৷৷Thus ends the sixtyfifth sarga of Aranyakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki.

R
Rāma
B
bow (dhanuḥ)
H
Hara (Śiva)
Y
yugānta (end of an age)

Power without restraint becomes catastrophic; Dharma requires that even justified anger be governed by discrimination (viveka).

Rāma’s grief escalates into a near-cosmic fury, symbolized by his readiness with the bow.

The implied virtue is temperance: the heroic capacity to pause, reflect, and act proportionately rather than impulsively.