HomeRamayanaAranya KandaSarga 52Shloka 3.52.42
Previous Verse
Next Verse

Shloka 3.52.42

सीताहरण-विलापः / The Lament at Jatāyu and the Abduction of Sītā

तां तु लक्ष्मण रामेति क्रोशन्तीं मधुरस्वरम्।।।।अवेक्षमाणां बहुशो वैदेहीं धरणीतलम्।स तामाकुलकेशान्तां विप्रमृष्टविशेषकाम्।।।।जहारात्म विनाशाय दशग्रीवो मनस्स्विनीम्।

vitrastakā dīnamukhā rurudur mṛga-potakāḥ |

udvīkṣyodvīkṣya nayanair asra-pātāvilēkṣaṇāḥ ||

The fawns, frightened and sorrow-faced, wept; again and again they looked up in that direction, their eyes blurred by streaming tears.

The ten- headed Ravana abducted Sita who was calling out, O Rama, O Lakshmana with her sweet voice, weeping , looking down on the earth; her hair dishevelled and auspicious, (vermilion) mark on the forehead erased. Ravana abducted this high-minded Sita for his own destruction.

F
Fawns/young deer (mṛgapotakāḥ)
S
Sītā (implied by 'direction in which she went')

The verse frames compassion as natural and universal: when adharma occurs, even innocent creatures respond with grief, implying dharma aligns with empathy.

After Sītā is taken away, the forest creatures react emotionally, indicating the severity of the wrong.

The forest’s innate sensitivity—symbolizing a dharmic world that mourns injustice.