रावणस्य परिव्राजकवेषेण सीतासमीपगमनम् (Ravana Approaches Sita Disguised as a Mendicant)
का त्वं भवसि रुद्राणां मरुतां वा वरानने।वसूनां वा वरावोहे देवता प्रतिभासि मे।।।।
ślakṣṇakāṣāyasaṃvītaḥ śikhī chattrī upānahī |
vāme cāṃse ’vasajyātha śubhe yaṣṭi-kamaṇḍalū ||
parivrājakarūpeṇa vaidehīm anvapadyata ||
Then Rāvaṇa, clad in fine ochre robes, with matted hair, parasol and sandals, and with an auspicious staff and water-pot slung over his left shoulder, approached Vaidehī in the guise of a wandering mendicant.
O best of women! O lady with beautiful buttocks ! can you be one of the Rudras or Maruts or Vasus? To me, you appear like a goddess.
It warns that adharma often advances through deception—external religious signs can be misused, so discernment must accompany respect.
Rāvaṇa approaches Sītā in the forest by disguising himself as a renunciant to gain access and trust.
Sītā’s reverence for ascetics and guests is implicitly invoked, while Rāvaṇa’s lack of satya (truthfulness) is highlighted through disguise.