सीतया लक्ष्मणप्रेषणम् — Sita urges Lakshmana to seek Rama (The crisis of the ‘distressed voice’)
तन्नसिध्यति सौमित्रे तव वा भरतस्य वा।कथमिन्दीवरश्यामं पद्मपत्रनिभेक्षणम्।।3.45.25।।उपसंश्रित्य भर्तारं कामयेयं पृथग्जनम्।
samakṣaṃ tava saumitre prāṇāṃs tyakṣye na saṃśayaḥ |
rāmaṃ vinā kṣaṇam api na hi jīvāmi bhūtale || 3.45.26 ||
Before your very eyes, O Saumitrī, I will give up my life—there is no doubt. Without Rāma, I cannot live on this earth even for a moment.
O Lakshmana such intention of yours or even of Bharata's will not be fulfilled. I have held the hands of Rama who has eyes like the lotus petal, who has the complexion of the blue lotus. How can I prefer some other man?
It underscores steadfast commitment: Sītā frames her bond with Rāma as life-defining, expressing the intensity of spousal fidelity in dharmic terms.
In desperation, Sītā declares she will die if separated from Rāma, heightening the pressure on Lakṣmaṇa.
Single-minded devotion (ananyatā) toward Rāma, expressed as an uncompromising vow.