HomeRamayanaAranya KandaSarga 39Shloka 3.39.9
Previous Verse
Next Verse

Shloka 3.39.9

एकोनचत्वारिंशः सर्गः (Aranyakanda 39): राक्षसस्य रामत्रासवर्णनम् / The Demon’s Account of Rama-Fear

तापसं नियताहारं सर्वभूतहिते रतम्।सोऽहं वनगतं रामं परिभूय महाबलम्।।3.39.8।।तापसोऽयमिति ज्ञात्वा पूर्ववैरमनुस्मरन्।अभ्यधावं हि संक्रुद्धस्तीक्ष्ण शृङ्गो मृगाकृतिः।।3.39.9।।जिघांसुरकृतप्रज्ञस्तं प्रहारमनुस्मरन्।

hriyamāṇau tu tau dṛṣṭvā vaidehī rāmalakṣmaṇau |

uccaiḥ-svareṇa cukrośa pragṛhya sumahābāhū ||

Seeing Rāma and Lakṣmaṇa being carried off, Vaidehī cried out at the top of her voice, clasping the two mighty-armed brothers.

Although Rama was very strong, he was living on restricted diet, engaged in the welfare of all beings. Treating him as a mere ascetic living in the forest, remembering my past hostility with him and disregarding his (fatal) blow, I ran towards him angrily, assuming the form of a sharphorned animal with an intention to kill him.

V
Vaidehī (Sītā)
R
Rāma
L
Lakṣmaṇa

Dharma here is the immediate human response to danger—seeking protection and calling for aid—within the larger duty of the heroes to protect Sītā.

During the Vīrādha episode, Sītā witnesses Rāma and Lakṣmaṇa being forcibly carried away and cries out loudly in distress.

Sītā’s steadfast attachment and reliance on righteous protectors is emphasized, highlighting the protective duty placed upon Rāma and Lakṣmaṇa.