HomeRamayanaAranya KandaSarga 35Shloka 3.35.8
Previous Verse
Next Verse

Shloka 3.35.8

मारीचाश्रमगमनम् (Ravana’s Journey to Maricha’s Hermitage)

स श्वेतवालव्यजनः श्वेतच्छत्रो दशाननः।स्निग्धवैदूर्यसंकाश स्तप्तकाञ्चनकुण्डलः।।।।विंशद्भुजो दशग्रीवो दर्शनीयपरिच्छदः।त्रिदशारिर्मुनीन्द्रघ्नो दशशीर्ष इवाद्रिराट्।।।।कामगं रथमास्थाय शुशुभे राक्षसेश्वरः।विद्युन्मण्डलवान्मेघस्सबलाक इवाम्बरे।।।।

sa śvetavālavyajanaḥ śvetacchatro daśānanaḥ |

snigdhavaidūryasaṅkāśas taptakāñcanakuṇḍalaḥ ||

viṁśad-bhujo daśagrīvo darśanīya-paricchadaḥ |

tridaśārir munīndraghno daśaśīrṣa ivādrirāṭ ||

kāmagam ratham āsthāya śuśubhe rākṣaseśvaraḥ |

vidyunmaṇḍalavān meghaḥ sabalāka ivāmbare ||

That ten-faced lord of the rākṣasas—fanned with white yak-tail whisks and shaded by a white parasol—shone, gleaming like smooth vaidūrya and wearing earrings of heated gold. With twenty arms and ten necks, splendidly attired, an enemy of the gods and a slayer of great sages, his ten heads looked like a mountain-king with ten peaks. Mounting a chariot that could go wherever one wished, the rākṣasa-king blazed in the sky like a cloud ringed with lightning and accompanied by cranes.

Ravana, enemy of the gods, slayer of towering sages, with white yak-tail fans, and white parasols, shining like smooth vaidurya, wearing pure gold ear-rings, clad in attractive attire, ten necks with twenty strong hands, ten heads looking like ten mountain peaks, a cloud in the sky encircled by lightnings and accompanied by cranes, ascended the chariot that could go wherever he desired.

R
Ravana
R
Rākṣaseśvara
R
Rākṣasas
T
Tridaśa (Devas)
M
Munīndra (great sages)
K
Kāmagam ratha (wish-moving chariot)
Ś
Śvetacchatra (white parasol)
Ś
Śvetavālavyajana (white yak-tail fans)
V
Vaidūrya
K
Kāñcana-kuṇḍala (gold earrings)
A
Ambara (sky)
M
Megha (cloud)
V
Vidyut (lightning)
B
Balāka (cranes)

The verse highlights how external splendor and power can coexist with adharma: Rāvaṇa is portrayed as magnificent yet identified as an enemy of the gods and a killer of sages, reminding that dharma is measured by conduct, not appearance.

By truthfully naming Rāvaṇa’s harmful deeds alongside his brilliance, the narrative maintains satya: it does not romanticize wrongdoing, but presents an honest moral contrast—glory without righteousness leads toward downfall.