Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

आरण्यकाण्डे चतुस्त्रिंशः सर्गः

Śūrpaṇakhā Reports to Rāvaṇa; Rāma’s Might and Sītā’s Description

यस्य सीता भवेद्भार्या यं च हृष्टा परिष्वजेत्।अतिजीवेत्स सर्वेषु लोकेष्वपि पुरन्दरात्।।।।

yasya sītā bhaved bhāryā yaṁ ca hṛṣṭā pariṣvajet |

atijīvetsa sarveṣu lokeṣv api purandarāt ||

He whose wife Sītā would be, and whom she would embrace with joy, would deem himself more blessed than even Purandara (Indra) and would long to live beyond all others in every world.

yasyawhose
yasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (relative pronoun)
sītāSītā
sītā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
bhavetwould be/may become
bhavet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
bhāryāwife
bhāryā:
Pradhāna (प्रधान/Predicate complement)
TypeNoun
Rootbhāryā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (predicate nominative)
yamwhom
yam:
Karma (कर्म/Object of embracing)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (relative pronoun)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
hṛṣṭādelighted
hṛṣṭā:
Karta (कर्ता/Subject qualifier)
TypeAdjective
Root√hṛṣ (धातु)
FormPPP/क्त; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; sītā-विशेषणम्
pariṣvajetmay embrace
pariṣvajet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpari-√svaj (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
ati-jīvetmay live exceedingly long
ati-jīvet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootati-√jīv (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (correlative pronoun)
sarveṣuin all
sarveṣu:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन; lokeṣu-विशेषणम्
lokeṣuin the worlds
lokeṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location-sphere)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन
apieven
api:
Avadhāraṇa (अवधारण/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसम्भावना/अपि-अव्यय (particle: ‘even/also’)
purandarātthan Purandara (Indra)
purandarāt:
Apādāna (अपादान/Ablative of comparison)
TypeNoun
Rootpurandara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन; तुलना-अपादानम् (standard of comparison)

Whosoever gets Sita as his wife, whoever she embraces happily will wish to live longer than Indra, the breaker of fortresses in this world.

S
Sītā
I
Indra (Purandara)
W
Worlds (lokāḥ)

FAQs

It warns that exalting sensual gain as the highest ‘fortune’ distorts dharma; true wellbeing in the Ramayana is tied to righteousness, restraint, and lawful bonds—not coveting another’s spouse.

Śūrpaṇakhā attempts to entice Rāvaṇa by portraying Sītā as a prize whose possession would surpass even Indra’s glory.

By contrast, the implied virtue is self-control (dama) and respect for marital dharma—virtues that Rāvaṇa is being pushed to abandon.