अरण्यकाण्डे द्वात्रिंशः सर्गः — Śūrpaṇakhā’s Report to Rāvaṇa and the Panegyric of His Might
ततश्शूर्पणखा दृष्ट्वा सहस्राणि चतुर्दश।हतान्येकेन रामेण रक्षसां भीमकर्मणाम्।।3.32.1।।दूषणं च खरं चैव हतं त्रिशिरसा सह।दृष्ट्वा पुनर्महानादं ननाद जलदो यथा।।3.32.2।।
tataḥ śūrpaṇakhā dṛṣṭvā sahasrāṇi caturdaśa |
hatāny ekena rāmeṇa rakṣasāṃ bhīmakarmaṇām ||
dūṣaṇaṃ ca kharaṃ caiva hataṃ triśirasā saha |
dṛṣṭvā punar mahānādaṃ nanāda jalado yathā ||
Then Śūrpaṇakhā, seeing fourteen thousand rākṣasas of dreadful deeds slain by Rāma alone—and seeing Dūṣaṇa and Khara, and Triśiras with them, also killed—roared again with a great cry, like a thundercloud.
Seeing Dusana, Khara and also Trisira along with the fourteen thousand demon warriors of terrific performance killed by Rama, singlehanded, Surpanakha roared like a cloud.
A protector’s duty is to neutralize violent aggressors and safeguard the innocent. Rāma’s singlehanded victory signals the restoration of safety in the forest-region disrupted by rākṣasa violence.
After the battle where Rāma destroys Khara’s expeditionary force, Śūrpaṇakhā witnesses the devastation and, enraged and humiliated, prepares to incite Rāvaṇa.
Rāma’s valor and protective resolve (śaurya and rakṣaṇa-dharma) are emphasized through the scale of the victory.