HomeRamayanaAranya KandaSarga 26Shloka 3.26.20
Previous Verse
Next Verse

Shloka 3.26.20

दूषणवधः (The Slaying of Dūṣaṇa and the Rout of Khara’s Host)

महाकपालस्य शिरश्चिच्छेद परमेषुभिः।।।।असङ्ख्येयैस्तु बाणौघैः प्रममाथ प्रमाथिनम्।स पपात हतो भूमौ विटपीव महाद्रुमः।।।।

mahākapālasya śiraś ciccheda parameṣubhiḥ |

asaṅkhyeyais tu bāṇaughaiḥ pramamātha pramāthinam |

sa papāta hato bhūmau viṭapīva mahādrumaḥ ||

With supreme arrows he severed Mahākapāla’s head; and with an innumerable flood of shafts he crushed Pramāthī. Slain, he fell upon the earth like a great tree with spreading branches.

Mahakapala's head was cut to pieces with sharp arrows and Pramathi was killed with a countless series of arrows. Pramathi's body, like a huge tree with many branches collapsed on the ground.

M
Mahākapāla
P
Pramāthī
R
Rāma
B
bāṇa (arrows)
M
mahādruma (great tree) (simile)

Protection through decisive action: when threats persist, dharma may require firm, conclusive measures to restore safety and moral order.

Rāma neutralizes two of the three commanders: Mahākapāla is beheaded, and Pramāthī is overwhelmed by a massive volley and falls dead.

Strategic potency and steadiness—Rāma applies appropriate force efficiently to end ongoing aggression.