खरसेनासङ्ग्रामः — The Battle with Khara’s Host at the Hermitage
भित्त्वा राक्षसदेहां स्तांस्ते शरा रुधिराप्लुताः।अन्तरिक्षगता रेजुर्दीप्ताग्निसमतेजसः।।।।
bhittvā rākṣasadehāṃs tāṃs te śarā rudhirāplutāḥ |
antarikṣagatā rejuḥ dīptāgnisamatejasaḥ ||
After piercing those demon bodies, the arrows—drenched in blood—rose into the open sky and blazed there, radiant like burning fire.
Rama's arrows pierced the bodies of the demons and drenched in blood, they, looking like burning fire, shone in the sky.
The verse poetically depicts the visible outcome of righteous defense: when adharma is confronted, its violence is ended decisively, and order is reasserted.
Rama’s arrows pass through the demons and continue upward, shining in the sky like flames.
Effectiveness and precision—Rama’s action is not chaotic rage but skilled, purposeful combat.