पञ्चवटी-निवासः (Settlement at Pañcavaṭī and Construction of the Hermitage)
कञ्चित्कालं स धर्मात्मा सीतया लक्ष्मणेन च।अन्वास्यमानो न्यवसत्स्वर्गलोके यथामरः।।।।
ramate yatra vaidehī tvam ahaṃ caiva lakṣmaṇa |
tādṛśo dṛśyatāṃ deśaḥ sannikṛṣṭa-jalāśayaḥ || 3.15.4 ||
vanarāmaṇyakaṃ yatra sthalarāmaṇyakaṃ tathā |
sannikṛṣṭaṃ ca yatra syāt samit-puṣpa-kuśodakam || 3.15.5 ||
O Lakṣmaṇa, find such a place—one that delights Vaidehī and also you and me—near a water-source; where the forest and the land are both charming, and where firewood for sacred use, flowers, kuśa-grass, and water are readily at hand.
Righteous Rama, served by Lakshmana, and Sita lived there for some time like a god in heaven.ityārṣē śrīmadrāmāyaṇē vālmīkīya ādikāvyē araṇyakāṇḍē pañcadaśassargaḥ৷৷Thus ends the fifteenth sarga of Aranyakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki.
Dharma is expressed as disciplined living aligned with sacred duty: choosing a residence that supports daily rites and protects the wellbeing of the family unit in exile.
This verse reiterates the criteria Rāma gives Lakṣmaṇa for selecting a hermitage site in the forest.
Rāma’s balanced judgment—uniting spiritual needs (samit, kuśa) with practical necessities (water) and emotional wellbeing (Sītā’s delight).