Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

The Marks of Merit and the Destinies of Beings

Divine vs Demonic Traits

पतितं मूर्च्छितं भग्नमन्ययोद्धारमाहवे । हंतारो निरयं यांति ते च म्लेच्छाः कुवाचकाः

patitaṃ mūrcchitaṃ bhagnamanyayoddhāramāhave | haṃtāro nirayaṃ yāṃti te ca mlecchāḥ kuvācakāḥ

Those who, in battle, strike down a fallen man, one who has fainted, one who is crippled, or another warrior who has turned away—such killers go to hell; they are also deemed mlecchas and foul-speakers.

पतितम्fallen
पतितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपतित (कृदन्त; √पत् धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन; भूतकृत् (क्त) participle; adjectival use
मूर्च्छितम्unconscious
मूर्च्छितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootमूर्च्छित (कृदन्त; √मूर्छ् धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्यय; adjectival use
भग्नम्broken
भग्नम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootभग्न (कृदन्त; √भञ्ज् धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्यय; adjectival use
अन्य-योद्धारम्another’s fighter/warrior
अन्य-योद्धारम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक) + योद्धृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (अन्यस्य योद्धा)
आहवेin battle
आहवे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootआहव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन
हंतारःkillers
हंतारः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहन्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन
निरयम्hell
निरयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनिरय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
यान्तिgo
यान्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√या (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
म्लेच्छाःbarbarians/foreigners
म्लेच्छाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootम्लेच्छ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन
कुवाचकाःevil-speakers/abusive talkers
कुवाचकाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकु (उपसर्ग/पूर्वपद) + वाचक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारय (कु-वाचक = दुष्टवाचक)

Unspecified (narrative voice in context not provided in the input)

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: karuna

Type: celestial_realm

Sandhi Resolution Notes: भग्नमन्ययोद्धारमाहवे = भग्नम् + अन्ययोद्धारम् + आहवे; हंतारो = हंतारः; यांति = यान्ति; म्लेच्छाः कुवाचकाः are coordinated nominatives.

FAQs

It condemns killing a combatant who is already incapacitated (fallen, unconscious, crippled) or who has turned away, treating such an act as adharma.

The verse uses these labels to mark them as outside civilized dharmic conduct (mleccha) and as morally degraded in speech/character (kuvācaka), emphasizing social and spiritual censure.

The verse explicitly states that those who commit such killings in battle 'go to hell' (nirayaṃ yānti), indicating severe karmic retribution.