Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

The Marks of Merit and the Destinies of Beings

Divine vs Demonic Traits

नित्यकष्टा नरास्तत्र कलहश्च गृहे गृहे । नृपा म्लेच्छाः सुरापाश्च तथा मंत्रिपुरोहिताः

nityakaṣṭā narāstatra kalahaśca gṛhe gṛhe | nṛpā mlecchāḥ surāpāśca tathā maṃtripurohitāḥ

There, people are perpetually afflicted, and in every household there is strife. The kings are mlecchas, and so too are the drunkards, as well as the ministers and the royal priests.

नित्य-कष्टाःalways distressed
नित्य-कष्टाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootनित्य (प्रातिपदिक) + कष्ट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारय (नित्यं कष्टं येषां/नित्यं कष्टाः = always distressed)
नराःmen/people
नराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेश-अव्यय
कलहःquarrel
कलहः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकलह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
गृहेin (a) house
गृहे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
गृहेin every house
गृहे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; पुनरुक्ति (each and every)
नृपाःkings
नृपाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
म्लेच्छाःbarbarians/foreigners
म्लेच्छाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootम्लेच्छ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
सुरा-पाःliquor-drinkers
सुरा-पाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुरा (प्रातिपदिक) + पा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; उपपद-तत्पुरुष (सुरां पिबन्ति = drinkers of liquor)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
तथाalso
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकार/समुच्चय-अव्यय (thus/also)
मन्त्रि-पुरोहिताःministers and priests
मन्त्रि-पुरोहिताः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमन्त्रिन् (प्रातिपदिक) + पुरोहित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (मन्त्रिणः च पुरोहिताः च)

Unspecified (context-dependent narrator within Adhyaya 76)

Concept: When leadership and priesthood fall into adharmic conduct, suffering becomes constant and conflict enters every home.

Application: Choose ethical leadership in community; avoid intoxicants that cloud discernment; seek guidance from genuine teachers; cultivate peace-making within the home as a dharmic duty.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: raudra

Visual Art Cues: {"scene_description":"A cityscape under a heavy, dust-laden sky: households argue at doorways, broken pots and scattered grain symbolizing constant hardship. In the palace, a foreign-looking king sits on a harsh throne, while drunken courtiers and compromised ministers laugh; a royal priest with averted eyes holds ritual implements without sanctity.","primary_figures":["distressed townspeople","quarreling families","mleccha king","drunken courtiers (surāpa)","ministers","purohita"],"setting":"Urban streets leading to a fortified palace; domestic thresholds showing daily conflict; ritual hall within palace rendered as hollow.","lighting_mood":"stormy overcast","color_palette":["iron gray","dust brown","blood red","sour yellow","blackened gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a moral-political tableau—palace court with a mleccha king on throne, ministers and surāpa courtiers in disorderly poses; in foreground, households quarrel; use gold leaf sparingly to show corrupted splendor, dark reds and smoky browns dominating, ornate border with broken lotus motifs and dimmed lamp halos.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: panoramic town-and-palace scene—tiny figures arguing at doorways, a looming fort with the king inside; delicate brushwork contrasts refined architecture with chaotic human gestures; cool grays and browns, expressive faces, subtle satire in the court’s decadence.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold, dramatic court scene—king and courtiers with exaggerated eyes and gestures, priests holding ritual items with downcast gaze; background households in frieze-like bands showing quarrels; strong red/yellow/green pigments with dark shading to convey dread.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic inversion—central palace motif surrounded by concentric rings of arguing households; peacocks with ruffled feathers, cows looking anxious; deep blue-black ground with gold outlines, floral borders showing thorny vines instead of blossoms to signify kali disorder."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["distant thunder","angry murmurs","clashing cymbals","abrupt conch blast"]}

Sandhi Resolution Notes: नरास्तत्र → नराः + तत्र (ः + त → स् + त). कलहश्च → कलहः + च (ः + च → श्च). सुरापाश्च → सुरापाः + च (ः + च → श्च).

FAQs

Yes. The verse depicts hallmark signs of dharmic decline: constant suffering, domestic discord, and degeneration of rulers and social-religious leadership.

In Purāṇic usage, “mleccha” commonly indicates those viewed as outside or opposed to Vedic dharma—here suggesting rulers and elites behaving in non-dharmic, corrupt, or culturally degraded ways.

The verse warns that societal stability depends on integrity in governance and religious guidance; when ministers and priests become compromised, disorder spreads even into households.