Previous Verse
Next Verse

Shloka 134

The Marks of Merit and the Destinies of Beings

Divine vs Demonic Traits

विश्वासघातिनो ये च कृतघ्ना व्रतलोपिनः । द्विजदेवेषु विद्विष्टाः शातयंति धरां नराः

viśvāsaghātino ye ca kṛtaghnā vratalopinaḥ | dvijadeveṣu vidviṣṭāḥ śātayaṃti dharāṃ narāḥ

Those men who betray trust, who are ungrateful, who violate their vows, and who are hostile toward brāhmaṇas and the devas—such people bring ruin upon the earth.

विश्वासघातिनःbetrayers of trust
विश्वासघातिनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविश्वास + घातिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (विश्वासस्य घातिनः)
येwho (those who)
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक निपात (conjunction)
कृतघ्नाःungrateful people
कृतघ्नाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकृतघ्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
व्रतलोपिनःbreakers of vows
व्रतलोपिनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootव्रत + लोपिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (व्रतस्य लोपिनः)
द्विजदेवेषुtowards brāhmaṇas and gods
द्विजदेवेषु:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootद्विजदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन; समासः—द्वन्द्व (द्विज + देव)
विद्विष्टाःhostile
विद्विष्टाः:
Karta (Predicate/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि + द्विष् (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘hating/hostile’
शातयन्तिafflict/torment
शातयन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootशातय् (धातु, णिजन्त causative of √शत/शद् ‘to hurt’)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
धराम्the earth
धराम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
नराःmen/people
नराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन

Unspecified (context-dependent narrator/speaker within Adhyaya 76)

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: city

Sandhi Resolution Notes: द्विजदेवेषु = द्विजदेवेषु (द्वन्द्वसमास); शातयंति (पाठभेद) = शातयन्ति; पद्ये ‘विश्वासघातिनो’ इति पाठः = विश्वासघातिनः (प्रथमा बहुवचन)

D
Dvija (Brahmins)
D
Deva (the gods)
D
Dharā (Earth)

FAQs

It warns that betraying trust, showing ingratitude, breaking vows, and hating sacred social and divine principles (Brahmins and the gods) leads to collective harm—symbolized as the ruin of the earth.

Dvija literally means “twice-born,” commonly referring to Brahmins (and, in broader dharma literature, the three higher varṇas after initiation). Here it functions as a marker of religious and ethical authority within the dharmic order.

It frames dharma as social and spiritual responsibility: personal moral failures (betrayal, ingratitude, vow-breaking) are portrayed as destabilizing forces that damage society and the world (dharā).