Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

The Slaying of the Kālakeyas and the Greatness of Vināyaka Worship

श्रुत्वा दैत्यपतिस्तत्र चुकोपाति महाबलः । सचिवांस्तु समाहूय क्रुद्धो वचनमब्रवीत्

śrutvā daityapatistatra cukopāti mahābalaḥ | sacivāṃstu samāhūya kruddho vacanamabravīt

Hearing this, the mighty lord of the Daityas there became enraged. Summoning his ministers, he angrily spoke these words.

श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययकृदन्त; ‘having heard’
दैत्यपतिःlord of the demons
दैत्यपतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदैत्यपति (प्रातिपदिक; दैत्य + पति)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
चुकोपbecame angry
चुकोप:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकुप् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
अतिexceedingly
अति:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअति (अव्यय/उपसर्ग)
Formउपसर्ग/अव्यय (preverb/particle intensifier)
महाबलःmighty
महाबलः:
Karta-anvaya (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootमहाबल (प्रातिपदिक; महा + बल)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन; विशेषण (qualifying ‘दैत्यपतिः’)
सचिवान्ministers
सचिवान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसचिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), बहुवचन
तुbut
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषणार्थक-अव्यय (particle)
समाहूयhaving called together
समाहूय:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + आ + हु (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययकृदन्त; ‘having summoned’
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
Karta-anvaya (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootक्रुध् (धातु)
Formक्त (past participle used adjectivally), पुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन; विशेषण (qualifying subject)
वचनम्speech / words
वचनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद

Narrator (contextual; the demon-king speaks next after summoning ministers)

Concept: Anger clouds judgment and summons destructive counsel; leadership without sattva becomes tyranny.

Application: When provoked, pause before convening decisions; seek counsel from calm, principled advisors rather than amplifying rage.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"Hiraṇyākṣa rises from a black-stone throne, eyes blazing, fists clenched as he calls his ministers into the hall. The air feels heavy; banners tremble, and courtiers recoil as his anger spills into harsh commands.","primary_figures":["Hiraṇyākṣa","Daitya ministers (sacivāḥ)","Asura guards/courtiers"],"setting":"Asura royal audience hall with massive pillars, weapon racks, and a raised throne dais; ministers assembling in a semicircle.","lighting_mood":"stormy, firelit intensity","color_palette":["blood red","charcoal black","antique gold","iron gray","dark emerald"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Hiraṇyākṣa enthroned then half-risen in wrath, gem-studded crown and heavy ornaments, ministers with folded hands yet fearful, gold leaf halo-like accents around the throne architecture, rich reds/greens, embossed gold borders and traditional South Indian detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a tense court tableau with refined facial expressions—anger on the king, apprehension on ministers—delicate textile patterns, cool shadows, precise linework, layered palace interior with rhythmic pillars and a restrained but dramatic palette.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and stylized fierce expression for Hiraṇyākṣa, exaggerated eyes and mustache, rhythmic ornamentation on pillars, natural pigments with dominant reds and yellows, lamp flames creating bands of light across the hall.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative court scene framed by ornate floral borders and lotus medallions, deep indigo background with gold highlights, stylized figures; incorporate symbolic lotus motifs to contrast asuric rage with the Padma Purana’s lotus cosmology."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["war drum rumble","metallic clink of weapons","echoing hall reverb","conch in the distance (ominous)"]}

Sandhi Resolution Notes: दैत्यपतिः + तत्र → दैत्यपतिस्तत्र; सचिवान् + तु → सचिवांस्तु; वचनम् + अब्रवीत् → वचनमब्रवीत्.

D
Daityapati (lord of the Daityas)
S
Sacivas (ministers)

FAQs

The verse sets up a conflict scene: the Daitya leader hears some news, becomes intensely angry, calls his ministers, and prepares to issue an order or declaration.

Indirectly, it highlights how anger (krodha) quickly leads to reactive speech and counsel-seeking for confrontation—an often-cited pattern in dharma literature as a cause of further harm.

Sṛṣṭikhaṇḍa frequently frames cosmic and social order through clashes between opposing forces; this verse functions as a transition into a demon-king’s response within that broader creation-era narrative.