Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

Praise of the Merits of Sacred Ponds, Tree-Planting, and Water-Charities

स्वर्गाच्चैवाच्युतो मर्त्यो देवैरपि प्रपूज्यते । मासमेकं तु यो दद्यात्प्रपां ग्रीष्मेथ निर्जले

svargāccaivācyuto martyo devairapi prapūjyate | māsamekaṃ tu yo dadyātprapāṃ grīṣmetha nirjale

Even a mortal who has fallen from heaven is honored even by the gods, if—during the dry summer—in a waterless region he provides a water-shelter (prapā), a public drinking place, for a single month.

स्वर्गात्from heaven
स्वर्गात्:
अपादान (Apādāna/अपादान)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; अपादान (from)
and
:
समुच्चय (Samuccaya/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
एवindeed
एव:
अवधारण (Avadhāraṇa/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphasis)
अच्युतःAcyuta (Vishnu)
अच्युतः:
कर्ता (Kartā/कर्ता)
TypeNoun
Rootअच्युत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेष्य (subject)
मर्त्यःa mortal (as such)
मर्त्यः:
कर्ता (Kartā/कर्ता)
TypeNoun
Rootमर्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समानाधिकरण (apposition to अच्युतः)
देवैःby the gods
देवैः:
कर्ता (Kartā/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; कर्तृसाधन (agent in passive)
अपिeven, also
अपि:
समुच्चय (Samuccaya/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/समुच्चय-अव्यय (also/even)
प्रपूज्यतेis greatly worshipped
प्रपूज्यते:
क्रिया (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formलट्-लकार (present), कर्मणि-प्रयोग (passive), प्रथमपुरुष, एकवचन; उपसर्ग: प्र-
मासम्for a month
मासम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootमास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कालावधि (duration as object)
एकम्one
एकम्:
विशेषण (Viśeṣaṇa/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifies मासम्)
तुbut, indeed
तु:
सम्बन्ध (Sambandha/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वय-अव्यय (but/indeed)
यःwho
यः:
कर्ता (Kartā/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
दद्यात्should give
दद्यात्:
क्रिया (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
प्रपाम्a water-shed/drinking place (charity of water)
प्रपाम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रपा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म (object of giving)
ग्रीष्मेin summer
ग्रीष्मे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootग्रीष्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; कालाधिकरण
अथthen, and
अथ:
सम्बन्ध (Sambandha/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तर/प्रारम्भ-अव्यय (then/now)
निर्जलेin a waterless (place/condition)
निर्जले:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootनिर्जल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; विशेषण (qualifies implied place/time: ‘when/where waterless’)

Unspecified in provided excerpt (context needed from Adhyaya 58 framing dialogue).

Concept: Compassionate public service—especially water-giving in drought—restores honor and earns divine reverence.

Application: Sponsor or maintain a clean drinking-water point in summer; ensure accessibility, hygiene, and continuity for at least a month; treat it as worship.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a blazing summer landscape, a shaded prapā stands at a crossroads: earthen pots sweat cool droplets while travelers cup their hands for water. A donor quietly replenishes the pots, and the scene subtly suggests unseen devas honoring the act with a gentle radiance.","primary_figures":["donor maintaining prapā","thirsty travelers","subtle celestial witnesses (devas, optional)"],"setting":"Dusty road in a waterless region, thatched canopy, earthen ghatas on a wooden stand, small sign of dharma (tilaka/flag) nearby.","lighting_mood":"high-noon glare softened by shade","color_palette":["sun-baked ochre","terracotta","palm-leaf green","chalk white","cool turquoise"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a roadside prapā under a decorated canopy; large terracotta pots with gold-highlighted rims; travelers receiving water; donor with devotional demeanor; faint gold-leaf aura indicating deva-approval, rich reds and greens in textiles, ornate borders with mango-leaf motifs and tiny bells.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: arid hills and a winding road; delicate figures under a small shaded kiosk; cool wash of turquoise water contrasting warm ochres; refined faces showing relief; sparse trees and distant heat haze rendered with lyrical restraint.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized canopy and pots with bold outlines; donor and travelers in rhythmic poses; warm red-yellow palette with green accents; symbolic divine presence as a haloed glow above the water pots, temple-art symmetry and patterned ground.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central prapā framed by floral borders; lotus and creeper motifs; peacocks near a water pot; deep blue decorative background with gold detailing; the act of jaladāna presented as offering to Hari through service to pilgrims."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["earthen pot water pour","distant footsteps","hot wind hush","small bell chime"]}

Sandhi Resolution Notes: svargāccaivācyuto → स्वर्गात् + च + एव + अच्युतः; devairapi → देवैः + अपि; dadyātprapāṃ → दद्यात् + प्रपाम्; grīṣmetha → ग्रीष्मे + अथ.

D
Devas

FAQs

It elevates practical compassion—ensuring drinking water in harsh summer conditions—as a supremely meritorious act that earns honor even from the gods.

A prapā is a public drinking-water arrangement—such as a shaded water-stand, booth, or rest-stop—set up for travelers and locals, especially during summer.

Though Sṛṣṭikhaṇḍa includes cosmological themes, it also stresses dharma in lived society; here, social welfare (water charity) is framed as spiritually transformative merit.