Previous Verse
Next Verse

Shloka 93

Umā’s Austerity, Kauśikī’s Manifestation, and Skanda’s Birth Leading to Tāraka’s Defeat

दत्तस्ते किंकरो देवि मया मायाशतैर्युतः । इत्युक्त्वा कौशिकी देवी विंध्यशैलं जगाम ह

dattaste kiṃkaro devi mayā māyāśatairyutaḥ | ityuktvā kauśikī devī viṃdhyaśailaṃ jagāma ha

“O Goddess, I have given you this attendant, endowed by me with hundreds of magical powers.” Having said this, the goddess Kauśikī went to the Vindhya mountain.

दत्तःgiven
दत्तः:
Pradhāna-viśeṣaṇa (प्रधान-विशेषण)
TypeAdjective
Rootदा (धातु) + त (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'given/assigned'
तेto you
ते:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी एकवचन रूप (genitive/dative singular) 'of/for you' (contextually: 'to you')
किंकरःservant
किंकरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकिंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
देविO goddess
देवि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
मयाby me
मया:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन
मायाशतैःwith hundreds of magical powers/illusions
मायाशतैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootमाया + शत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter; collective sense), तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचन (plural)
युतःendowed (with)
युतः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootयुज् (धातु) + त (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'endowed/connected'
इतिthus
इति:
Vacana-marker (वचनचिह्न)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण-समाप्ति निपात (quotative particle)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), 'having said'
कौशिकीKauśikī
कौशिकी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकौशिकी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
देवीthe goddess
देवी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
विंध्यशैलम्to the Vindhya mountain
विंध्यशैलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविंध्य + शैल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
जगामwent
जगाम:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular); परस्मैपद
indeed
:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formअव्यय; पदपूरण/स्मरणार्थक निपात (expletive particle)

Unspecified narrator (introducing Kauśikī’s departure after a stated gift of an attendant)

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: mountain

Sandhi Resolution Notes: दत्तस्ते = दत्तः + ते; मायाशतैर्युतः = मायाशतैः + युतः; इत्युक्त्वा = इति + उक्त्वा.

K
Kauśikī Devī
V
Vindhya (Vindhya mountain)

FAQs

It places the Goddess Kauśikī in relation to a specific landmark—Vindhya—showing how Purāṇic narratives anchor divine activity in named Indian regions and mountains.

Here māyā denotes extraordinary divine or supernatural capacities granted to an attendant—powers that enable wondrous acts, protection, or strategic interventions within the narrative.

The verse reflects the theme of service and delegated duty: divine purposes are carried out through appointed agents, highlighting disciplined service (sevā) as a valued mode of participation in sacred action.