Umā’s Austerity, Kauśikī’s Manifestation, and Skanda’s Birth Leading to Tāraka’s Defeat
अनेकैश्चाटुभिर्देवी देवेन प्रतिबोधिता । कोपं तीव्रं न तत्याज सती मर्मणि घट्टिता
anekaiścāṭubhirdevī devena pratibodhitā | kopaṃ tīvraṃ na tatyāja satī marmaṇi ghaṭṭitā
Though the Goddess was urged and soothed by the god with many gentle, flattering words, Satī did not relinquish her fierce anger, for she had been struck at the very core of her feeling.
Narrator (contextual narration about Sati and the god addressing her)
Primary Rasa: raudra
Secondary Rasa: karuna
Sandhi Resolution Notes: अनेकैश्चाटुभिः = अनेकैः + चाटुभिः; चाटुभिर्देवी = चाटुभिः + देवी
The verse says her anger persists because she was hurt at her “marma”—the innermost, vital point—implying a deep wound to honor or feeling that mere persuasion cannot heal.
It conveys being struck at a sensitive, vital core—an inner injury (emotional and ethical) rather than a superficial irritation.
It suggests that when harm touches one’s deepest values, reconciliation requires more than sweet speech; it calls for addressing the underlying wrong and restoring dignity and truth.