Previous Verse
Next Verse

Shloka 190

Means to Slay Tāraka: Girijā’s Birth, Kāma’s Burning, and Umā’s Austerities

स्वमात्मानं पुनर्जातं मेने मेनापतिस्तदा । उवाच चापि संहृष्टो नारदं तु हिमाचलः

svamātmānaṃ punarjātaṃ mene menāpatistadā | uvāca cāpi saṃhṛṣṭo nāradaṃ tu himācalaḥ

Then Himālaya, the husband of Menā, regarded him as his very Self reborn. Overjoyed, the king of mountains spoke also to Nārada.

svamhis own
svam:
Karma (कर्म; qualifier of object)
TypeAdjective
Rootsva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; विशेषण (agreeing with ātmānam)
ātmānamself
ātmānam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
punaragain
punar:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्त्यर्थे (again)
jātamborn
jātam:
Karma (कर्म; qualifier of object)
TypeAdjective
Rootjan (जन् धातु) → jāta (क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) used adjectivally with ātmānam: 'born'
menethought, considered
mene:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootman (मन् धातु)
Formलिट् (perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
menā-patiḥMenā's husband (Himālaya)
menā-patiḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootmenā + pati (प्रातिपदिक; मेना + पति)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; तत्पुरुषः—'मेनायाः पतिः' (husband of Menā)
tadāthen
tadā:
Kāla (काल/Time adjunct)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (then)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootvac (वच् धातु)
Formलिट् (perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction 'and')
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अपि-निपात (also/even)
saṃhṛṣṭaḥdelighted
saṃhṛṣṭaḥ:
Karta (कर्ता; qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootsam + hṛṣ (हृष् धातु) → saṃhṛṣṭa (क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP): 'delighted'
nāradamNārada
nāradam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootnārada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
tuthen
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (then/but)
himācalaḥHimālaya
himācalaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roothima + acala (प्रातिपदिक; हिम + अचल)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; तत्पुरुषः—'हिमस्य अचलः' (snow-mountain)

Himācala (Himālaya), Menā’s husband

Concept: Grace and saintly contact can feel like the return of one’s own lost self—devotion restores identity and purpose.

Application: Treat encounters with teachers and sincere devotees as transformative; respond with humility, joy, and readiness to hear dharma.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Type: mountain

Visual Art Cues: {"scene_description":"A majestic, personified Himalaya—crowned with snow and pine—bows with folded hands, eyes bright with joy, as Nārada arrives with vīṇā. The air shimmers with subtle divine radiance, suggesting that the meeting itself is a rebirth of spirit, while distant peaks glow like altar-flames.","primary_figures":["Himācala (personified Himalaya)","Nārada Muni"],"setting":"High Himalayan pass with snow peaks, cedar forests, and a small sage-path; faint suggestion of an āśrama in the distance","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["snow white","sapphire blue","pine green","sunrise gold","vermillion"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Personified Himācala as a regal mountain-king with snow-crown and jeweled diadem, hands in añjali, facing Nārada holding a vīṇā; gold leaf halos, rich red and emerald textiles, ornate jewelry, stylized Himalayan peaks behind, temple-like symmetry, embossed gold detailing on crowns and borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Nārada with vīṇā walking along a narrow mountain path toward a gentle, anthropomorphic Himalaya-king; delicate brushwork, cool blues and greens, lyrical clouds hugging peaks, refined faces, small āśrama huts and deodar trees, subtle emotion in eyes and gestures.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Bold black outlines; Nārada with vīṇā and flowing garments, Himācala as a crowned figure emerging from stylized mountain forms; flat yet vibrant natural pigments, large expressive eyes, red-yellow-green dominance with blue accents, decorative floral borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Devotional meeting motif framed by lotus and floral borders; Nārada central with vīṇā, Himalaya-king in reverent pose; deep indigo background with gold highlights, intricate vines and lotuses, peacocks perched on stylized rocks, ornate textile patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["mountain wind","vīṇā resonance","distant temple bell","birds","soft silence"]}

Sandhi Resolution Notes: svamātmānam → svam + ātmānam; punarjātam → punar + jātam; menāpatistadā → menā-patiḥ + tadā; cāpi → ca + api.

M
Menā
H
Himācala (Himālaya)
N
Nārada

FAQs

Himācala (Himālaya), identified as Menā’s husband, speaks to the sage Nārada.

It expresses a strong identification or affection: Himālaya feels that the person before him is like his own self returned—“as if reborn”—highlighting familial or spiritual continuity.

Sṛṣṭi-khaṇḍa often frames cosmic and genealogical narratives through sacred relationships; here, emotional recognition and divine/extraordinary lineage are emphasized through a dialogue involving Nārada.