Previous Verse
Next Verse

Shloka 122

Means to Slay Tāraka: Girijā’s Birth, Kāma’s Burning, and Umā’s Austerities

प्रसन्नता च तोयस्य मुनिभ्यश्चाधिका तव । न लक्षयामः शैलेन्द्र कुत्राविनयिता स्थिता

prasannatā ca toyasya munibhyaścādhikā tava | na lakṣayāmaḥ śailendra kutrāvinayitā sthitā

Your waters’ serenity and your graciousness toward the sages are exceptional. O lord of mountains, we do not perceive in you any place where discourtesy or lack of humility resides.

prasannatāclarity, serenity
prasannatā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootprasannatā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
caand
ca:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
toyasyaof the water
toyasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottoya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
munibhyaḥthan the sages
munibhyaḥ:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी/पञ्चमी, बहुवचन; here comparative dative/ablative sense ‘than/over sages’
caand
ca:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
adhikāgreater, superior
adhikā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootadhika (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (prasannatā)
tavayour
tava:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन; ‘your’
nanot
na:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
lakṣayāmaḥwe perceive/notice
lakṣayāmaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootlakṣ (लक्ष्, धातु)
Formलट् (वर्तमान), उत्तमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
śailendraO lord of mountains
śailendra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootśaila (प्रातिपदिक) + indra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; ‘king of mountains’
kutrawhere
kutra:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootkutra (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नवाचक देश (where?)
avinayitālack of humility, insolence
avinayitā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roota-vinaya (प्रातिपदिक) + -tā (तद्धित)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भाववाचक (state of lack of humility)
sthitāis present/abides
sthitā:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (स्था, धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘situated/present’

Unspecified (sages addressing Śailendra, the lord of mountains)

Concept: True greatness is marked by clarity and humility: purity of waters parallels purity of disposition; reverence toward sages is the hallmark of dharmic power.

Application: Keep one’s ‘waters’ clear—speech, intentions, and habits; practice respect toward teachers/elders and those on a spiritual path.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"Crystal-clear mountain streams flow over smooth stones, reflecting the calm faces of visiting sages. The mountain-lord is suggested as a benevolent guardian presence, while sages perform ācamana and offer water to a small altar, emphasizing that no trace of arrogance can be found in this sacred domain.","primary_figures":["sages (munis)","Śailendra/Adrirāja (suggested presence)"],"setting":"Streamside near cave-āśramas with kusa grass seats, water pots, and a small fire altar.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["crystal blue","silver white","leaf green","warm saffron","stone gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: luminous stream rendered with silver-blue highlights, sages with gold-edged garments and halos, ornate water pots, gold leaf embellishment on ripples and jewelry, the mountain as a regal backdrop with stylized cave motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: transparent water with delicate brushwork, sages seated on river stones, cool palette with subtle saffron accents, misty ridgelines, refined expressions of humility and serenity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines for sages and stream curves, symbolic clarity in water patterns, red/yellow/green pigments, temple-wall composition with decorative borders of waves and lotus buds.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: patterned stream with lotus motifs, sages as devotional attendants, intricate floral borders, deep blue water with gold highlights, peacocks and deer near the bank to signify gentleness."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","soft bell chimes","wind through pines","brief silence between lines"]}

Sandhi Resolution Notes: मुनिभ्यश्चाधिका = मुनिभ्यः + च + अधिका (ः + च → श्च). कुत्राविनयिता = कुत्र + अविनयिता (a+a→ā).

M
Munis (sages)
Ś
Śailendra (lord of mountains)

FAQs

It praises serene qualities—clarity, graciousness, and humility—affirming that true greatness (even of a “lord of mountains”) is recognized through gentle conduct toward sages.

Śailendra literally means “lord/king of mountains.” In this verse it functions as an honorific address to a mountain personified or its presiding lord; the specific identity is not explicit from the single shloka alone.

The verse elevates vinaya (humility, courteous restraint) as a hallmark of nobility: one’s power is validated by calmness and respectful behavior, especially toward the wise.