Previous Verse
Next Verse

Shloka 140170

Brahmā’s Lotus-Birth, Puṣkara-Creation Imagery, Madhu–Kaiṭabha, and Early Genealogies

सपताकध्वजोपेतं सादित्यमिव मंदरम् । गजेंद्राभोगवपुषं क्वचित्केसरवर्चसम्

sapatākadhvajopetaṃ sādityamiva maṃdaram | gajeṃdrābhogavapuṣaṃ kvacitkesaravarcasam

Adorned with banners and flags, it appeared like Mandara mountain lit by the sun; in form it was broad and massive like the great lord of elephants, and at places it shone with the radiance of saffron.

with
:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस (प्रातिपदिक)
Formप्रातिपदिक used in समास; 'स-' = 'सहित' (with) as prefixal element
पताकाbanner, flag
पताका:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootपताका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रातिपदिक used in समास (Feminine stem in compound)
ध्वजstandard, flagstaff
ध्वज:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootध्वज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रातिपदिक used in समास (Masculine stem in compound)
उपेतम्endowed with
उपेतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootउप-इ (धातु) + क्त (कृत्)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; 'endowed with' (PPP)
सपताकध्वजोपेतम्furnished with banners and standards
सपताकध्वजोपेतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootस + पताका + ध्वज + उपेत (प्रातिपदिक-समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषार्थः—'पताकाध्वजैः उपेतम्' (provided with banners and standards)
with
:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस (प्रातिपदिक)
Formप्रातिपदिक used in समास; 'स-' = 'सहित' (with)
आदित्यम्sun
आदित्यम्:
Upamana (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootआदित्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; उपमान (Masculine, Accusative, Singular)
इवlike
इव:
Sambandha (Comparative marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-वाचक अव्यय (comparative particle)
मन्दरम्Mandara (mountain)
मन्दरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमन्दर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेष्य/उपमेय (Masculine, Accusative, Singular; Mandara mountain)
स आदित्यम् इव मन्दरम्Mandara as if with the sun / sun-like
स आदित्यम् इव मन्दरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस + आदित्य (प्रातिपदिक) + इव + मन्दर (प्रातिपदिक)
Formउपमा-प्रयोगः; द्वितीया एकवचन (Mandara as if with the sun / sun-like)
गजेन्द्रlord of elephants
गजेन्द्र:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootगज + इन्द्र (प्रातिपदिक-समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रातिपदिक used in समास; षष्ठी-तत्पुरुषः—'गजानाम् इन्द्रः' (lord of elephants)
आभोगbreadth, massive expanse
आभोग:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootआभोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रातिपदिक used in समास (Masculine stem in compound; 'breadth, expanse')
वपुषम्body, form
वपुषम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवपुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेष्य (Neuter, Accusative, Singular; body/form)
गजेन्द्राभोगवपुषम्having a huge elephant-like body
गजेन्द्राभोगवपुषम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootगजेन्द्र + आभोग + वपुस् (प्रातिपदिक-समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः—'गजेन्द्रस्य आभोग इव वपुः यस्य' (having a body like the massive expanse of an elephant-lord)
क्वचित्somewhere, at times
क्वचित्:
Desha-Kala (Place/Time adjunct)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formअव्यय, अव्यय-विशेषण (adverb: 'somewhere/at times')
केसरmane (lion’s) / pollen
केसर:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootकेसर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, प्रातिपदिक used in समास (stem in compound; mane/pollen)
वर्चसम्radiance, splendor
वर्चसम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर्चस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेष्य (Neuter, Accusative, Singular; radiance)
केसरवर्चसम्with mane-like splendor
केसरवर्चसम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootकेसर + वर्चस् (प्रातिपदिक-समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः—'केसरस्य वर्चः इव' (having mane-like radiance)

Unspecified narrator (context not provided for dialogue attribution)

Concept: True grandeur combines uplift (sunlit mountain) with steadiness (Mandara) and strength (gajendra-like breadth).

Application: Let your commitments be ‘Mandara-like’: stable, sun-facing (transparent), and strong enough to carry responsibility without arrogance.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: mountain

Visual Art Cues: {"scene_description":"A colossal banner-crowned chariot rises like a sunlit Mandara mountain, its flags streaming in layered arcs across the sky. Its body is as broad as the lord of elephants, with certain panels glowing in saffron brilliance, as if dawn has touched gilded stone.","primary_figures":["standard-bearers","celestial charioteer","wind-deities (vāyu motifs)"],"setting":"Mid-sky with a distant silhouette of cosmic mountains; flags and pennants dominate the upper composition.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["saffron orange","sun-gold","vermillion red","peacock blue","stone gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a mountain-like celestial chariot with multiple banners and flags, sunlit like Mandara, elephantine breadth; thick gold leaf on flag edges and armor panels, rich reds/greens, gem-studded finials, symmetrical icon framing and ornate border motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: airy sky scene with fluttering pennants, the chariot shaped like a gentle mountain mass, saffron highlights suggesting dawn; delicate brushwork, cool blues with warm saffron accents, refined attendants, lyrical movement in flags.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold-outlined chariot with stylized flags, sun-disc glow, saffron patches, elephantine curves; strong red-yellow-green palette, temple mural composition with patterned clouds and expressive figures.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central bannered chariot framed by intricate floral borders, repeated flag motifs like garlands, saffron glow rendered with gold pigment on deep blue ground; dense ornamentation and symmetrical layout."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["flag-flutter wind","temple bells","conch shell","distant drum","skyward silence"]}

Sandhi Resolution Notes: Resolved: सपताकध्वजोपेतम् = स + पताका + ध्वज + उपेतम्; सादित्यमिव = स + आदित्यम् + इव; गजेन्द्राभोगवपुषम् = गजेन्द्र + आभोग + वपुषम्; क्वचित्केसरवर्चसम् = क्वचित् + केसरवर्चसम्; केसरवर्चसम् = केसर + वर्चसम्.

M
Mandara

FAQs

The verse describes a majestic, expansive object or scene (likely a city, palace, chariot, or mountain-like structure) using vivid similes: sunlit like Mandara, massive like the lord of elephants, and glowing with saffron-like radiance.

Mandara evokes height and grandeur, while the ‘lord of elephants’ conveys breadth, power, and imposing mass—together creating a strong visual of splendor and scale.

Primarily it functions as poetic praise (śleṣa/alaṅkāra-driven description). Indirectly, it reflects the Purāṇic aesthetic of seeing majesty and auspiciousness in the created world as signs of cosmic order and sacred presence.