Previous Verse
Next Verse

Shloka 140111

Brahmā’s Lotus-Birth, Puṣkara-Creation Imagery, Madhu–Kaiṭabha, and Early Genealogies

यं यं कामयते कामं तं तं लोकेश्वराल्लभेत् । सर्वं विहाय य इमं पठेद्वै पौष्करं हरेः

yaṃ yaṃ kāmayate kāmaṃ taṃ taṃ lokeśvarāllabhet | sarvaṃ vihāya ya imaṃ paṭhedvai pauṣkaraṃ hareḥ

Whatever desire a person longs for, that very desire he may obtain from the Lord of the worlds—if, renouncing all else, he recites this Puṣkara-related section of Hari.

yamwhichever
yam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम (repeated for emphasis)
yamwhichever
yam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; पुनरुक्ति
kāmayatedesires
kāmayate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkam (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; desiderative sense in meaning (to desire)
kāmamdesire/wish
kāmam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
tamthat
tam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम (correlative)
tamthat
tam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; पुनरुक्ति
lokeśvarātfrom the Lord of the world
lokeśvarāt:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक) + īśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative/5th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (लोकस्य ईश्वरः)
labhetwould obtain
labhet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootlabh (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधि), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
sarvameverything
sarvam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मपद
vihāyahaving abandoned
vihāya:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootvi-hā (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभावः; अर्थे: त्यक्त्वा (having abandoned)
yaḥwho
yaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धक-सर्वनाम
imamthis
imam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
paṭhetshould recite/read
paṭhet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpaṭh (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
vaiindeed
vai:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
pauṣkaramPauṣkara (pertaining to Puṣkara)
pauṣkaram:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootpauṣkara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (stotra/paṭhya implied)
hareḥof Hari
hareḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन

Unspecified (narratorial/teaching voice within Sṛṣṭikhaṇḍa 40)

Concept: Single-pointed recitation of Hari’s Puṣkara-related section, with renunciation of distractions, grants fulfillment of desires through the Lord of the worlds.

Application: Choose one core sādhana (daily pāṭha/japa) and protect it by simplifying commitments; let desires be offered to the Lord, accepting what supports dharma and inner growth.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"On the ghats of Puṣkara Lake, a devoted reciter sits facing the shimmering sacred waters, chanting Hari’s section with unwavering focus while the bustle of the world fades behind him. A faint vision of Hari appears above the lake’s lotus-strewn surface, as if the tīrtha itself becomes a mirror of divine presence granting boons.","primary_figures":["devotee reciter","Hari (Vishnu/Krishna as visionary presence)","pilgrims at ghats (background)"],"setting":"Puṣkara-sarovara ghats with steps descending into water, lotus clusters, distant temples and flags, morning pilgrims carrying brass pots.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["lake turquoise","lotus pink","sunrise gold","stone beige","flag vermilion"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Puṣkara Lake ghats with a seated devotee reciting from a manuscript, Vishnu appearing above the water with gold leaf halo, ornate temple silhouettes, rich reds and greens, gem-like highlights on ornaments, lotus motifs across the lake, decorative arch framing the scene.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: serene lakeside at dawn with delicate ripples, soft pastel sky, devotee in simple garments chanting, distant temples and pilgrims rendered with fine brushwork, lyrical naturalism, subtle divine apparition of Hari in the clouds reflected in the water.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized ghat steps and lotus-filled lake, bold outlines, central devotee with manuscript, Hari’s radiant form above the water, warm red-yellow-green palette with turquoise accents, ornamental borders of lotuses and conch-chakra motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Krishna/Hari hovering above a lotus lake with intricate floral borders, deep blues and gold, ghats populated by small pilgrim figures, peacocks and lotuses abundant, central devotee reciting, Nathdwara-inspired ornamentation and symmetrical composition."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","distant temple bells","morning birds","soft conch","footsteps on stone ghats"]}

Sandhi Resolution Notes: lokeśvarāllabhet → lokeśvarāt labhet; paṭhedvai → paṭhet vai.

H
Hari (Vishnu)
L
Lokeśvara (Lord of the worlds)
P
Puṣkara

FAQs

By calling the passage “pauṣkara” (Puṣkara-related), the verse points to Puṣkara as a recognized tīrtha whose associated narrative/recitation is treated as spiritually efficacious.

It links the fulfillment of aims to devotion expressed through recitation centered on Hari (Viṣṇu), presenting śravaṇa/pāṭha (hearing/reciting) as a direct bhakti practice with transformative results.

The line “sarvaṃ vihāya” teaches prioritization: setting aside distractions and approaching the divine with focused intent and discipline, rather than treating spirituality as incidental.