Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Srishti Khanda, Shloka 180

Mārkaṇḍeya’s Birth and Boon; Puṣkara’s Glory; Rāma’s Śrāddha; Refuge-Hymn to Śiva

श्रुतपूर्वं च सुश्रोणि क्षेत्रस्यास्य विचेष्टितम् । अत्र क्षेत्रे जनास्सत्यं सर्वे हि स्वार्थतत्पराः

śrutapūrvaṃ ca suśroṇi kṣetrasyāsya viceṣṭitam | atra kṣetre janāssatyaṃ sarve hi svārthatatparāḥ

And, O fair-hipped one, you have indeed heard before of the remarkable ways of this sacred place. In this holy region, truly, all people are intent upon their own self-interest.

श्रुतपूर्वम्previously heard
श्रुतपूर्वम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootश्रुत (कृदन्त; √श्रु धातु) + पूर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन; कर्मधारय: 'पूर्वं श्रुतम्'
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
सुश्रोणिO fair-hipped one
सुश्रोणि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुश्रोणि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
क्षेत्रस्यof the field/place
क्षेत्रस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
अस्यof this
अस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
विचेष्टितम्behavior/activities
विचेष्टितम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविचेष्टित (प्रातिपदिक; कृदन्त-निष्पन्न)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन; 'विचेष्टित' = conduct/behavior
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb: here)
क्षेत्रेin the field/place
क्षेत्रे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
जनाःpeople
जनाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन
सत्यम्truly
सत्यम्:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; वाक्योपपद-निपात (indeclinable used as asseverative: truly)
सर्वेall
सर्वे:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन
हिindeed/for
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थक/निश्चयार्थक (particle: indeed/for)
स्वार्थतत्पराःdevoted to their own interest
स्वार्थतत्पराः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक) + तत्पर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: 'स्वार्थे तत्पर'

Unspecified (female addressee: “suśroṇi”); likely a male narrator speaking within a dialogue frame

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: tirtha

Sandhi Resolution Notes: क्षेत्रस्य+अस्य → क्षेत्रस्यास्य; जनाः+सत्यम् → जनास्सत्यम् (विसर्ग/सन्धि-परिवर्तन); स्वार्थ+तत्पराः → स्वार्थतत्पराः (समास).

FAQs

It remarks—somewhat critically—that even in a holy region, people may still be driven primarily by personal advantage rather than spiritual ideals.

“Suśroṇi” is a respectful epithet meaning “fair-hipped lady,” indicating the speaker is addressing a woman; the exact identity depends on the surrounding narrative context of Adhyaya 33.

Sacred geography alone does not guarantee virtuous behavior; inner intention matters, and one should not let self-interest dominate even in holy settings.