Previous Verse
Next Verse

Shloka 104

The Account and Merit of Śivadūtī

with the Nāga-tīrtha at Puṣkara

अन्यथा मामपि बलाद्भक्षयेयुर्बुभुक्षिताः । एवं मां तु समालक्ष्य भक्ष्यं कल्पय सत्वरम्

anyathā māmapi balādbhakṣayeyurbubhukṣitāḥ | evaṃ māṃ tu samālakṣya bhakṣyaṃ kalpaya satvaram

Otherwise, driven by hunger, they would even devour me by force. So, seeing me in this condition, quickly arrange something for me to eat.

अन्यथाotherwise
अन्यथा:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
माम्me
माम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle: also/even)
बलात्by force
बलात्:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; हेतौ/कारणे (ablative of cause: by force)
भक्षयेयुःmight eat/devour
भक्षयेयुः:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootभक्ष् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
बुभुक्षिताःhungry
बुभुक्षिताः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier of implied ‘they’)
TypeAdjective
Rootबुभुक्षित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √भुज्? desiderative sense ‘to eat’ → बुभुक्ष् + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; क्त-प्रत्यय (past participle) used adjectivally
एवम्thus
एवम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb of manner)
माम्me
माम्:
Karma (कर्म/Object of समालक्ष्य)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
समालक्ष्यhaving noticed
समालक्ष्य:
Purvakala (पूर्वकाल/Absolutive—prior action)
TypeVerb
Rootसम् + आ + लक्ष् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्यय (absolutive/gerund), ‘having observed/considered’
भक्ष्यम्food; something to be eaten
भक्ष्यम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootभक्ष्य (कृदन्त-प्रातिपदिक; भक्ष् + यत्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
कल्पयarrange/provide
कल्पय:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootकॢप्/कल्प् (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद
सत्वरम्quickly
सत्वरम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसत्वर (प्रातिपदिक/अव्ययीभाववत्)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: quickly)

Unspecified in provided excerpt (context needed from surrounding verses to identify the speaker and addressee).

Concept: Unchecked hunger can collapse moral restraint; timely provision (anna) prevents adharma and protects life.

Application: When someone is desperate, act swiftly and concretely—delay can turn need into harm; prioritize basic needs in conflict resolution.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"The petitioner, visibly weakened, gestures to his own body as the threatened ‘food,’ imploring the deity to intervene. The hungry women’s faces show a harsh, primal need, while the divine presence remains poised—invited to transform danger into nourishment and order.","primary_figures":["Distressed petitioner","Deveśa (divine arbiter)","Hungry powerful women"],"setting":"A rough altar space with scattered offerings, suggesting scarcity; a boundary between civilized ritual and wild necessity.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["cold silver","midnight blue","rust brown","pale ochre","crimson"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central divine figure with radiant gold leaf aura; petitioner in dramatic pleading posture; surrounding hungry women rendered with stylized intensity; ornate arch (prabhāmaṇḍala), rich reds/greens, gold highlights emphasizing urgency and divine capacity to provide.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate close narrative—petitioner’s anxious expression, women’s tense hands; cool moonlit landscape with minimal props, delicate lines, psychological realism, restrained yet powerful storytelling.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: strong outlines and expressive eyes; petitioner’s fear and haste emphasized through posture; women in dynamic semicircle; deity calm and frontal; earthy reds and yellows with green accents, temple-wall narrative clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: allegorical composition—an offering pavilion with lotus borders; the theme of anna as grace; deep blue ground with gold floral filigree, narrative panels showing ‘need → offering → protection’."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low drum","conch shell distant","fluttering cloth","night insects","temple bell strike"]}

Sandhi Resolution Notes: मामपि = माम् + अपि; बलाद्भक्षयेयुः = बलात् + भक्षयेयुः; भक्षयेयुर्बुभुक्षिताः = भक्षयेयुः + बुभुक्षिताः.

FAQs

The speaker cannot be determined from this single verse alone. The surrounding verses in Sṛṣṭikhaṇḍa, Adhyaya 31 are needed to identify the dialogue participants.

The verse highlights urgency in meeting basic needs (like food) and the danger that desperation can lead to coercion or violence, implying the dharmic importance of timely provision and protection.

Sṛṣṭikhaṇḍa often narrates early-world conditions and social order; this line reflects practical realities (hunger, fear, survival) that motivate the establishment of safeguards and right conduct.